<< Deuteronomy 9:19 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    I was afraid of the fierce anger the LORD had directed against you, because he was about to destroy you. But again the LORD listened to me on that occasion.
  • 新标点和合本
    我因耶和华向你们大发烈怒,要灭绝你们,就甚害怕;但那次耶和华又应允了我。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我很害怕,因为耶和华向你们大发烈怒,要除灭你们。但那一次耶和华又应允了我。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我很害怕,因为耶和华向你们大发烈怒,要除灭你们。但那一次耶和华又应允了我。
  • 当代译本
    耶和华向你们发烈怒,要毁灭你们,我非常惧怕。但耶和华再次垂听了我的祈求。
  • 圣经新译本
    因为耶和华向你们大发烈怒,要消灭你们,我就很惧怕;但是那一次耶和华也听了我的恳求。
  • 新標點和合本
    我因耶和華向你們大發烈怒,要滅絕你們,就甚害怕;但那次耶和華又應允了我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我很害怕,因為耶和華向你們大發烈怒,要除滅你們。但那一次耶和華又應允了我。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我很害怕,因為耶和華向你們大發烈怒,要除滅你們。但那一次耶和華又應允了我。
  • 當代譯本
    耶和華向你們發烈怒,要毀滅你們,我非常懼怕。但耶和華再次垂聽了我的祈求。
  • 聖經新譯本
    因為耶和華向你們大發烈怒,要消滅你們,我就很懼怕;但是那一次耶和華也聽了我的懇求。
  • 呂振中譯本
    我因永恆主向你們大發烈怒、要消滅你們、就很懼怕;但那一次永恆主也聽了我。
  • 文理和合譯本
    耶和華忿怒威烈、將殲滅爾、我畏懼之、然彼尚允我所祈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因主怒爾特甚、氣忿震烈、欲殲滅爾、我甚畏懼、此次主又俯聽我、
  • New International Version
    I feared the anger and wrath of the Lord, for he was angry enough with you to destroy you. But again the Lord listened to me.
  • New International Reader's Version
    I was afraid of the Lord’ s great anger. He was so angry with you he wanted to destroy you. But the Lord listened to me again.
  • English Standard Version
    For I was afraid of the anger and hot displeasure that the Lord bore against you, so that he was ready to destroy you. But the Lord listened to me that time also.
  • New Living Translation
    I feared that the furious anger of the Lord, which turned him against you, would drive him to destroy you. But again he listened to me.
  • New American Standard Bible
    For I was afraid of the anger and the rage with which the Lord was angry with you so as to destroy you; but the Lord listened to me that time as well.
  • New King James Version
    For I was afraid of the anger and hot displeasure with which the Lord was angry with you, to destroy you. But the Lord listened to me at that time also.
  • American Standard Version
    For I was afraid of the anger and hot displeasure, wherewith Jehovah was wroth against you to destroy you. But Jehovah hearkened unto me that time also.
  • Holman Christian Standard Bible
    I was afraid of the fierce anger the Lord had directed against you, because He was about to destroy you. But again the Lord listened to me on that occasion.
  • King James Version
    For I was afraid of the anger and hot displeasure, wherewith the LORD was wroth against you to destroy you. But the LORD hearkened unto me at that time also.
  • New English Translation
    For I was terrified at the LORD’s intense anger that threatened to destroy you. But he listened to me this time as well.
  • World English Bible
    For I was afraid of the anger and hot displeasure with which Yahweh was angry against you to destroy you. But Yahweh listened to me that time also.

交叉引用

  • Deuteronomy 10:10
    “ I stayed on the mountain forty days and forty nights like the first time. The LORD also listened to me on this occasion; he agreed not to annihilate you.
  • Exodus 32:14
    So the LORD relented concerning the disaster he had said he would bring on his people.
  • James 5:16-17
    Therefore, confess your sins to one another and pray for one another, so that you may be healed. The prayer of a righteous person is very powerful in its effect.Elijah was a human being as we are, and he prayed earnestly that it would not rain, and for three years and six months it did not rain on the land.
  • Exodus 32:10-11
    Now leave me alone, so that my anger can burn against them and I can destroy them. Then I will make you into a great nation.”But Moses sought the favor of the LORD his God:“ LORD, why does your anger burn against your people you brought out of the land of Egypt with great power and a strong hand?
  • Psalms 99:6
    Moses and Aaron were among his priests; Samuel also was among those calling on his name. They called to the LORD and he answered them.
  • Exodus 33:17
    The LORD answered Moses,“ I will do this very thing you have asked, for you have found favor with me, and I know you by name.”
  • Amos 7:2-3
    When the locusts finished eating the vegetation of the land, I said,“ Lord GOD, please forgive! How will Jacob survive since he is so small?”The LORD relented concerning this.“ It will not happen,” he said.
  • Nehemiah 1:2-7
    Hanani, one of my brothers, arrived with men from Judah, and I questioned them about Jerusalem and the Jewish remnant that had survived the exile.They said to me,“ The remnant in the province, who survived the exile, are in great trouble and disgrace. Jerusalem’s wall has been broken down, and its gates have been burned.”When I heard these words, I sat down and wept. I mourned for a number of days, fasting and praying before the God of the heavens.I said, LORD, the God of the heavens, the great and awe-inspiring God who keeps his gracious covenant with those who love him and keep his commands,let your eyes be open and your ears be attentive to hear your servant’s prayer that I now pray to you day and night for your servants, the Israelites. I confess the sins we have committed against you. Both I and my father’s family have sinned.We have acted corruptly toward you and have not kept the commands, statutes, and ordinances you gave your servant Moses.
  • Amos 7:5-6
    Then I said,“ Lord GOD, please stop! How will Jacob survive since he is so small?”The LORD relented concerning this.“ This will not happen either,” said the Lord GOD.
  • Luke 12:4-5
    “ I say to you, my friends, don’t fear those who kill the body, and after that can do nothing more.But I will show you the one to fear: Fear him who has authority to throw people into hell after death. Yes, I say to you, this is the one to fear!
  • Psalms 106:23
    So he said he would have destroyed them— if Moses his chosen one had not stood before him in the breach to turn his wrath away from destroying them.
  • Deuteronomy 9:8
    You provoked the LORD at Horeb, and he was angry enough with you to destroy you.