-
和合本2010(神版-繁體)
我拿着那兩塊石版,從我雙手中扔出去,在你們眼前把它們摔碎了。
-
新标点和合本
我就把那两块版从我手中扔下去,在你们眼前摔碎了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我拿着那两块石版,从我双手中扔出去,在你们眼前把它们摔碎了。
-
和合本2010(神版-简体)
我拿着那两块石版,从我双手中扔出去,在你们眼前把它们摔碎了。
-
当代译本
就当着你们的面摔碎了那两块石版。
-
圣经新译本
我拿着那两块石版,从我两手中扔下去,在你们眼前摔碎了。
-
新標點和合本
我就把那兩塊版從我手中扔下去,在你們眼前摔碎了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我拿着那兩塊石版,從我雙手中扔出去,在你們眼前把它們摔碎了。
-
當代譯本
就當著你們的面摔碎了那兩塊石版。
-
聖經新譯本
我拿著那兩塊石版,從我兩手中扔下去,在你們眼前摔碎了。
-
呂振中譯本
我把那兩塊版一抓緊,就從我兩手中給扔去,便在你們眼前給摔碎了。
-
文理和合譯本
我擲手中二版、碎於爾前、
-
文理委辦譯本
我擲二碑、毀於爾前。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我將二板擲之由手中、碎於爾目前、
-
New International Version
So I took the two tablets and threw them out of my hands, breaking them to pieces before your eyes.
-
New International Reader's Version
So I threw the two tablets out of my hands. You watched them break into pieces.
-
English Standard Version
So I took hold of the two tablets and threw them out of my two hands and broke them before your eyes.
-
New Living Translation
So I took the stone tablets and threw them to the ground, smashing them before your eyes.
-
Christian Standard Bible
So I took hold of the two tablets and threw them from my hands, shattering them before your eyes.
-
New American Standard Bible
So I took hold of the two tablets and threw them from my two hands, and smashed them to pieces before your eyes!
-
New King James Version
Then I took the two tablets and threw them out of my two hands and broke them before your eyes.
-
American Standard Version
And I took hold of the two tables, and cast them out of my two hands, and brake them before your eyes.
-
Holman Christian Standard Bible
So I took hold of the two tablets and threw them from my hands, shattering them before your eyes.
-
King James Version
And I took the two tables, and cast them out of my two hands, and brake them before your eyes.
-
New English Translation
I grabbed the two tablets, threw them down, and shattered them before your very eyes.
-
World English Bible
I took hold of the two tablets, and threw them out of my two hands, and broke them before your eyes.