-
聖經新譯本
耶和華把那兩塊石版交給了我,是神用手指寫的;石版上所寫的,是耶和華在大會之日,在山上從火中對你們所說的一切話。
-
新标点和合本
耶和华把那两块石版交给我,是神用指头写的。版上所写的是照耶和华在大会的日子、在山上、从火中对你们所说的一切话。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华把那两块石版交给我,是上帝用指头写成的;版上是耶和华在大会的那一天,在山上从火中对你们所说的一切话。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华把那两块石版交给我,是神用指头写成的;版上是耶和华在大会的那一天,在山上从火中对你们所说的一切话。
-
当代译本
耶和华把两块立约的石版交给我,上面刻着那天你们聚会时祂在山上的火焰中对你们说的话,是祂用手指刻上去的。
-
圣经新译本
耶和华把那两块石版交给了我,是神用手指写的;石版上所写的,是耶和华在大会之日,在山上从火中对你们所说的一切话。
-
新標點和合本
耶和華把那兩塊石版交給我,是神用指頭寫的。版上所寫的是照耶和華在大會的日子、在山上、從火中對你們所說的一切話。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華把那兩塊石版交給我,是上帝用指頭寫成的;版上是耶和華在大會的那一天,在山上從火中對你們所說的一切話。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華把那兩塊石版交給我,是神用指頭寫成的;版上是耶和華在大會的那一天,在山上從火中對你們所說的一切話。
-
當代譯本
耶和華把兩塊立約的石版交給我,上面刻著那天你們聚會時祂在山上的火焰中對你們說的話,是祂用手指刻上去的。
-
呂振中譯本
永恆主把那兩塊石版交給我,是上帝用手指頭寫的;那上頭所寫的是永恆主當大眾的日子在山上從火中同你們所說的一切話。
-
文理和合譯本
耶和華授我二石版、其上所載、乃上帝手書者、即爾大會之日、耶和華在山、由火中諭爾之言、
-
文理委辦譯本
耶和華以手書二碑、賜之於我、昔民大會之日、耶和華在山、火焰中、所垂之誡、書於石上。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主賜我二石板、板上有言、天主親手所書、即爾曹大會之日、主在山上由火中所諭爾之諸言、或作主賜我二石板乃天主親手所書板上所載即爾曹大會之日主在山上由火中所諭爾之諸言
-
New International Version
The Lord gave me two stone tablets inscribed by the finger of God. On them were all the commandments the Lord proclaimed to you on the mountain out of the fire, on the day of the assembly.
-
New International Reader's Version
The Lord gave me two stone tablets. The words on them were written by the finger of God. All the commandments the Lord gave you were written on the tablets. He announced them to you out of the fire on the mountain. He wrote them on the day you gathered together there.
-
English Standard Version
And the Lord gave me the two tablets of stone written with the finger of God, and on them were all the words that the Lord had spoken with you on the mountain out of the midst of the fire on the day of the assembly.
-
New Living Translation
The Lord gave me the two tablets on which God had written with his own finger all the words he had spoken to you from the heart of the fire when you were assembled at the mountain.
-
Christian Standard Bible
On the day of the assembly the LORD gave me the two stone tablets, inscribed by God’s finger. The exact words were on them, which the LORD spoke to you from the fire on the mountain.
-
New American Standard Bible
The Lord gave me the two tablets of stone written by the finger of God; and on them were all the words which the Lord had spoken with you at the mountain from the midst of the fire on the day of the assembly.
-
New King James Version
Then the Lord delivered to me two tablets of stone written with the finger of God, and on them were all the words which the Lord had spoken to you on the mountain from the midst of the fire in the day of the assembly.
-
American Standard Version
And Jehovah delivered unto me the two tables of stone written with the finger of God; and on them was written according to all the words, which Jehovah spake with you in the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly.
-
Holman Christian Standard Bible
On the day of the assembly the Lord gave me the two stone tablets, inscribed by God’s finger. The exact words were on them, which the Lord spoke to you from the fire on the mountain.
-
King James Version
And the LORD delivered unto me two tables of stone written with the finger of God; and on them[ was written] according to all the words, which the LORD spake with you in the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly.
-
New English Translation
The LORD gave me the two stone tablets, written by the very finger of God, and on them was everything he said to you at the mountain from the midst of the fire at the time of that assembly.
-
World English Bible
Yahweh delivered to me the two stone tablets written with God’s finger. On them were all the words which Yahweh spoke with you on the mountain out of the middle of the fire in the day of the assembly.