<< 申命記 8:11 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當謹恪自慎、恐忘主爾之天主、不守其誡命法度律例、即我今日所諭爾者、
  • 新标点和合本
    “你要谨慎,免得忘记耶和华你的神,不守他的诫命、典章、律例,就是我今日所吩咐你的;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你要谨慎,免得忘记耶和华—你的上帝,不守他的诫命、典章、律例,就是我今日吩咐你的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你要谨慎,免得忘记耶和华—你的神,不守他的诫命、典章、律例,就是我今日吩咐你的。
  • 当代译本
    “你们要谨慎,免得忘记你们的上帝耶和华,不遵守我今天吩咐你们的诫命、典章和律例。
  • 圣经新译本
    “你要自己谨慎,免得忘记耶和华你的神,不守他的诫命、典章、律例,就是我今日吩咐你的;
  • 新標點和合本
    「你要謹慎,免得忘記耶和華-你的神,不守他的誡命、典章、律例,就是我今日所吩咐你的;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你要謹慎,免得忘記耶和華-你的上帝,不守他的誡命、典章、律例,就是我今日吩咐你的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你要謹慎,免得忘記耶和華-你的神,不守他的誡命、典章、律例,就是我今日吩咐你的。
  • 當代譯本
    「你們要謹慎,免得忘記你們的上帝耶和華,不遵守我今天吩咐你們的誡命、典章和律例。
  • 聖經新譯本
    “你要自己謹慎,免得忘記耶和華你的神,不守他的誡命、典章、律例,就是我今日吩咐你的;
  • 呂振中譯本
    『你要謹慎,恐怕你忘記了永恆主你的上帝,不遵守他的誡命、典章、律例、就是我今日所吩咐你的;
  • 文理和合譯本
    慎勿忘爾上帝耶和華、不守其誡命、律例典章、即我今日所諭爾者、
  • 文理委辦譯本
    慎勿忘之、今日所垂之誡命、法度禮儀、不可違逆、
  • New International Version
    Be careful that you do not forget the Lord your God, failing to observe his commands, his laws and his decrees that I am giving you this day.
  • New International Reader's Version
    Make sure you don’t forget the Lord your God. Don’t fail to obey his commands, laws and rules. I’m giving them to you today.
  • English Standard Version
    “ Take care lest you forget the Lord your God by not keeping his commandments and his rules and his statutes, which I command you today,
  • New Living Translation
    “ But that is the time to be careful! Beware that in your plenty you do not forget the Lord your God and disobey his commands, regulations, and decrees that I am giving you today.
  • Christian Standard Bible
    “ Be careful that you don’t forget the LORD your God by failing to keep his commands, ordinances, and statutes that I am giving you today.
  • New American Standard Bible
    “ Be careful that you do not forget the Lord your God by failing to keep His commandments, His ordinances, and His statutes which I am commanding you today;
  • New King James Version
    “ Beware that you do not forget the Lord your God by not keeping His commandments, His judgments, and His statutes which I command you today,
  • American Standard Version
    Beware lest thou forget Jehovah thy God, in not keeping his commandments, and his ordinances, and his statutes, which I command thee this day:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Be careful that you don’t forget the Lord your God by failing to keep His command— the ordinances and statutes— I am giving you today.
  • King James Version
    Beware that thou forget not the LORD thy God, in not keeping his commandments, and his judgments, and his statutes, which I command thee this day:
  • New English Translation
    Be sure you do not forget the LORD your God by not keeping his commandments, ordinances, and statutes that I am giving you today.
  • World English Bible
    Beware lest you forget Yahweh your God, in not keeping his commandments, his ordinances, and his statutes, which I command you today;

交叉引用

  • 箴言 1:32
    拙者違逆、必致喪命、愚者淫佚、必致滅亡、
  • 詩篇 106:21
    忘卻救之之天主、天主曾行大事在伊及、
  • 何西阿書 2:8-9
    彼不知所得之五穀、酒、油、與所用以飾巴力之多金多銀、皆我所賜、或作彼不知所得之五穀酒油乃我所賜我多賜之金銀彼反用之以飾巴力故臨時我必取我穀、屆期我必取我酒、亦取我之羊毛與麻、即所賜彼以蔽裸體者、
  • 箴言 30:9
    我若富、恐我飽而不認主、云主為誰、我若貧、恐我盜竊、以致妄稱我天主之名、○
  • 以西結書 16:10-15
    衣爾以繡、以花皮花皮或作海龍皮又作貉皮作履納爾足、以白細麻布裹爾首、以絲披爾身、飾爾以美飾、以釧著於手、以金索垂於項、以鼻環置於鼻、耳環懸於耳、華冕戴於首、得飾以金銀、衣以白細麻與絲及錦繡、食以細麵與蜜及油、爾遂成極豔麗、堪居后位、主天主曰、我加爾華飾、全爾豔色、其聲名傳於列邦、惟爾自恃爾美、因爾聲名徧揚、遂徇欲行淫、無論何人經過、爾即放縱嗜慾、與之苟合、爾之身即歸於彼、