-
和合本2010(神版-简体)
在我们眼前,他施行重大可怕的神迹奇事对付埃及、法老和他的全家。
-
新标点和合本
在我们眼前,将重大可怕的神迹奇事施行在埃及地和法老并他全家的身上,
-
和合本2010(上帝版-简体)
在我们眼前,他施行重大可怕的神迹奇事对付埃及、法老和他的全家。
-
当代译本
我们亲眼看见耶和华行伟大而可畏的神迹奇事,惩罚埃及和法老全家。
-
圣经新译本
耶和华在我们眼前,把又伟大又厉害的神迹奇事行在埃及、法老和他全家的身上;
-
新標點和合本
在我們眼前,將重大可怕的神蹟奇事施行在埃及地和法老並他全家的身上,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
在我們眼前,他施行重大可怕的神蹟奇事對付埃及、法老和他的全家。
-
和合本2010(神版-繁體)
在我們眼前,他施行重大可怕的神蹟奇事對付埃及、法老和他的全家。
-
當代譯本
我們親眼看見耶和華行偉大而可畏的神蹟奇事,懲罰埃及和法老全家。
-
聖經新譯本
耶和華在我們眼前,把又偉大又厲害的神蹟奇事行在埃及、法老和他全家的身上;
-
呂振中譯本
在我們眼前將又大又厲害的神迹奇事施行在埃及、法老和他全家身上;
-
文理和合譯本
在我目前、施行既大且劇之異蹟奇事於埃及、與法老及其全家、
-
文理委辦譯本
行其異跡奇事、降罰於埃及與法老及其宗室、我所目擊。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主又於我目前行異跡奇事、大而可畏、懲罰伊及與法老及其全家、
-
New International Version
Before our eyes the Lord sent signs and wonders— great and terrible— on Egypt and Pharaoh and his whole household.
-
New International Reader's Version
With our own eyes we saw the Lord send amazing signs. They were great and terrible. He sent them on Egypt and Pharaoh and everyone in his house.
-
English Standard Version
And the Lord showed signs and wonders, great and grievous, against Egypt and against Pharaoh and all his household, before our eyes.
-
New Living Translation
The Lord did miraculous signs and wonders before our eyes, dealing terrifying blows against Egypt and Pharaoh and all his people.
-
Christian Standard Bible
Before our eyes the LORD inflicted great and devastating signs and wonders on Egypt, on Pharaoh, and on all his household,
-
New American Standard Bible
Moreover, the Lord provided great and terrible signs and wonders before our eyes against Egypt, Pharaoh, and all his household;
-
New King James Version
and the Lord showed signs and wonders before our eyes, great and severe, against Egypt, Pharaoh, and all his household.
-
American Standard Version
and Jehovah showed signs and wonders, great and sore, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his house, before our eyes;
-
Holman Christian Standard Bible
Before our eyes the Lord inflicted great and devastating signs and wonders on Egypt, on Pharaoh, and on all his household,
-
King James Version
And the LORD shewed signs and wonders, great and sore, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his household, before our eyes:
-
New English Translation
And he brought signs and great, devastating wonders on Egypt, on Pharaoh, and on his whole family before our very eyes.
-
World English Bible
and Yahweh showed great and awesome signs and wonders on Egypt, on Pharaoh, and on all his house, before our eyes;