-
文理和合譯本
厥後爾子若問爾曰、我上帝耶和華、以此法度典章律例諭爾、其意云何、
-
新标点和合本
“日后,你的儿子问你说:‘耶和华我们神吩咐你们的这些法度、律例、典章是什么意思呢?’
-
和合本2010(上帝版-简体)
“日后,你的儿子问你说:‘耶和华—我们上帝吩咐你们的法度、律例、典章是什么意思呢?’
-
和合本2010(神版-简体)
“日后,你的儿子问你说:‘耶和华—我们神吩咐你们的法度、律例、典章是什么意思呢?’
-
当代译本
“将来你们的子孙会问,‘我们的上帝耶和华给你们颁布这些法度、律例和典章是什么意思?’
-
圣经新译本
“日后,如果你的儿子问你:‘耶和华我们的神吩咐的这法度、律例和典章,有什么意思呢?’
-
新標點和合本
「日後,你的兒子問你說:『耶和華-我們神吩咐你們的這些法度、律例、典章是甚麼意思呢?』
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「日後,你的兒子問你說:『耶和華-我們上帝吩咐你們的法度、律例、典章是甚麼意思呢?』
-
和合本2010(神版-繁體)
「日後,你的兒子問你說:『耶和華-我們神吩咐你們的法度、律例、典章是甚麼意思呢?』
-
當代譯本
「將來你們的子孫會問,『我們的上帝耶和華給你們頒佈這些法度、律例和典章是什麼意思?』
-
聖經新譯本
“日後,如果你的兒子問你:‘耶和華我們的神吩咐的這法度、律例和典章,有甚麼意思呢?’
-
呂振中譯本
『日後你的兒子若問你說:「永恆主我們的上帝所吩咐你們的這些法令、律例、典章、是甚麼意思?」
-
文理委辦譯本
越至後日、倘爾子詰爾曰、我上帝耶和華所諭之誡命、法度禮儀、其意何居。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
日後爾子若問爾日、主我之天主所諭爾此諸律法禮儀法度、其意云何、
-
New International Version
In the future, when your son asks you,“ What is the meaning of the stipulations, decrees and laws the Lord our God has commanded you?”
-
New International Reader's Version
Later on, your child might ask you,“ What is the meaning of the terms, rules and laws the Lord our God has commanded you to obey?”
-
English Standard Version
“ When your son asks you in time to come,‘ What is the meaning of the testimonies and the statutes and the rules that the Lord our God has commanded you?’
-
New Living Translation
“ In the future your children will ask you,‘ What is the meaning of these laws, decrees, and regulations that the Lord our God has commanded us to obey?’
-
Christian Standard Bible
“ When your son asks you in the future,‘ What is the meaning of the decrees, statutes, and ordinances that the LORD our God has commanded you?’
-
New American Standard Bible
“ When your son asks you in time to come, saying,‘ What do the provisions and the statutes and the judgments mean which the Lord our God commanded you?’
-
New King James Version
“ When your son asks you in time to come, saying,‘ What is the meaning of the testimonies, the statutes, and the judgments which the Lord our God has commanded you?’
-
American Standard Version
When thy son asketh thee in time to come, saying, What mean the testimonies, and the statutes, and the ordinances, which Jehovah our God hath commanded you?
-
Holman Christian Standard Bible
“ When your son asks you in the future,‘ What is the meaning of the decrees, statutes, and ordinances, which the Lord our God has commanded you?’
-
King James Version
[ And] when thy son asketh thee in time to come, saying, What[ mean] the testimonies, and the statutes, and the judgments, which the LORD our God hath commanded you?
-
New English Translation
When your children ask you later on,“ What are the stipulations, statutes, and ordinances that the LORD our God commanded you?”
-
World English Bible
When your son asks you in time to come, saying,“ What do the testimonies, the statutes, and the ordinances, which Yahweh our God has commanded you mean?”