-
和合本2010(神版-简体)
你要敬畏耶和华—你的神,事奉他,奉他的名起誓。
-
新标点和合本
你要敬畏耶和华你的神,侍奉他,指着他的名起誓。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你要敬畏耶和华—你的上帝,事奉他,奉他的名起誓。
-
当代译本
要敬畏你们的上帝耶和华,事奉祂,凭祂的名起誓。
-
圣经新译本
你要敬畏耶和华你的神,要事奉他,奉他的名起誓。
-
新標點和合本
你要敬畏耶和華-你的神,事奉他,指着他的名起誓。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你要敬畏耶和華-你的上帝,事奉他,奉他的名起誓。
-
和合本2010(神版-繁體)
你要敬畏耶和華-你的神,事奉他,奉他的名起誓。
-
當代譯本
要敬畏你們的上帝耶和華,事奉祂,憑祂的名起誓。
-
聖經新譯本
你要敬畏耶和華你的神,要事奉他,奉他的名起誓。
-
呂振中譯本
你要敬畏的、是永恆主你的上帝;你要事奉的乃是他;你指着來起誓的必須是他的名。
-
文理和合譯本
宜寅畏爾上帝耶和華、而崇事之、指其名而發誓、
-
文理委辦譯本
當畏爾上帝耶和華而奉事之、指其名而發誓。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
當畏主爾之天主而奉事之、指其名而發誓、
-
New International Version
Fear the Lord your God, serve him only and take your oaths in his name.
-
New International Reader's Version
Worship the Lord your God. He is the only one you should serve. When you make promises, do so in his name.
-
English Standard Version
It is the Lord your God you shall fear. Him you shall serve and by his name you shall swear.
-
New Living Translation
You must fear the Lord your God and serve him. When you take an oath, you must use only his name.
-
Christian Standard Bible
Fear the LORD your God, worship him, and take your oaths in his name.
-
New American Standard Bible
You shall fear only the Lord your God; and you shall worship Him and swear by His name.
-
New King James Version
You shall fear the Lord your God and serve Him, and shall take oaths in His name.
-
American Standard Version
Thou shalt fear Jehovah thy God; and him shalt thou serve, and shalt swear by his name.
-
Holman Christian Standard Bible
Fear Yahweh your God, worship Him, and take your oaths in His name.
-
King James Version
Thou shalt fear the LORD thy God, and serve him, and shalt swear by his name.
-
New English Translation
You must revere the LORD your God, serve him, and take oaths using only his name.
-
World English Bible
You shall fear Yahweh your God; and you shall serve him, and shall swear by his name.