<< 申命记 5:25 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    现在这大火快要吞灭我们了,我们为什么要冒死呢?如果我们再听见耶和华我们神的声音,我们就必死亡。
  • 新标点和合本
    现在这大火将要烧灭我们,我们何必冒死呢?若再听见耶和华我们神的声音就必死亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    现在这大火将要吞灭我们,我们何必死呢?若再听见耶和华我们上帝的声音,我们就必死。
  • 和合本2010(神版-简体)
    现在这大火将要吞灭我们,我们何必死呢?若再听见耶和华我们神的声音,我们就必死。
  • 当代译本
    但我们何必冒死,被这烈火吞噬呢?我们若再次听到我们的上帝耶和华的声音,必然丧命。
  • 新標點和合本
    現在這大火將要燒滅我們,我們何必冒死呢?若再聽見耶和華-我們神的聲音就必死亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    現在這大火將要吞滅我們,我們何必死呢?若再聽見耶和華我們上帝的聲音,我們就必死。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    現在這大火將要吞滅我們,我們何必死呢?若再聽見耶和華我們神的聲音,我們就必死。
  • 當代譯本
    但我們何必冒死,被這烈火吞噬呢?我們若再次聽到我們的上帝耶和華的聲音,必然喪命。
  • 聖經新譯本
    現在這大火快要吞滅我們了,我們為甚麼要冒死呢?如果我們再聽見耶和華我們神的聲音,我們就必死亡。
  • 呂振中譯本
    現在這大火將要燒滅我們,我們又何必冒死呢?我們若再聽見永恆主我們的上帝的聲音,就會死的。
  • 文理和合譯本
    今我胡為致死、此大火將滅我、如我再聞我上帝耶和華之聲、則必隕沒、
  • 文理委辦譯本
    如我仍聽我上帝耶和華之言、則此大火、必燬我身、我將死亡、爾曷為使我死亡乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然我恐此大火燬我、何必冒死、如我再聞主我天主之聲、則必死亡、
  • New International Version
    But now, why should we die? This great fire will consume us, and we will die if we hear the voice of the Lord our God any longer.
  • New International Reader's Version
    But why should we die? This great fire will burn us up. We’ll die if we hear the voice of the Lord our God again.
  • English Standard Version
    Now therefore why should we die? For this great fire will consume us. If we hear the voice of the Lord our God any more, we shall die.
  • New Living Translation
    But now, why should we risk death again? If the Lord our God speaks to us again, we will certainly die and be consumed by this awesome fire.
  • Christian Standard Bible
    But now, why should we die? This great fire will consume us and we will die if we hear the voice of the LORD our God any longer.
  • New American Standard Bible
    Now then, why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of the Lord our God any longer, then we will die!
  • New King James Version
    Now therefore, why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of the Lord our God anymore, then we shall die.
  • American Standard Version
    Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of Jehovah our God any more, then we shall die.
  • Holman Christian Standard Bible
    But now, why should we die? This great fire will consume us and we will die if we hear the voice of the Lord our God any longer.
  • King James Version
    Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die.
  • New English Translation
    But now, why should we die, because this intense fire will consume us! If we keep hearing the voice of the LORD our God we will die!
  • World English Bible
    Now therefore, why should we die? For this great fire will consume us. If we hear Yahweh our God’s voice any more, then we shall die.

交叉引用

  • 申命记 18:16
    这正是你在何烈山开大会的日子,求耶和华你的神的一切话,说:‘不要让我再听见耶和华我的神的声音了;也不要让我再看见这大火了,免得我死亡。’
  • 哥林多后书 3:7-9
    如果那以文字刻在石上使人死的律法的工作,尚且带有荣光,以致以色列人因着摩西脸上短暂的荣光,不能注视他的脸,那出于圣灵的工作不是更有荣光吗?如果那定人有罪的工作尚且有荣光,那使人称义的工作就更有荣光了!
  • 希伯来书 12:29
    因为我们的神是烈火。
  • 加拉太书 3:21-22
    这样,律法和神的应许是对立的吗?绝对不是。如果所赐下的律法能使人得生命,义就真的是出于律法了。但圣经把所有的人都圈在罪中,好把那因信耶稣基督而来的应许,赐给相信的人。
  • 申命记 33:2
    他说:“耶和华从西奈而来,从西珥光照他们,从巴兰山射出光辉,在千万圣者中来临,在他的右手有烈火的律法。
  • 加拉太书 3:10
    凡是靠行律法称义的,都在咒诅之下,因为经上记着:“凡不常常照着律法书上所写的一切去行的,都被咒诅。”