主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
申命記 5:10
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
愛我者、守我誡者、我賜之恩、至千代、
新标点和合本
爱我、守我诫命的,我必向他们发慈爱,直到千代。
和合本2010(上帝版-简体)
爱我、守我诫命的,我必向他们施慈爱,直到千代。
和合本2010(神版-简体)
爱我、守我诫命的,我必向他们施慈爱,直到千代。
当代译本
但那些爱我、遵守我诫命的人,我必以慈爱待他们,直到千代。
圣经新译本
爱我和遵守我诫命的,我必向他们施慈爱,直到千代。
新標點和合本
愛我、守我誡命的,我必向他們發慈愛,直到千代。
和合本2010(上帝版-繁體)
愛我、守我誡命的,我必向他們施慈愛,直到千代。
和合本2010(神版-繁體)
愛我、守我誡命的,我必向他們施慈愛,直到千代。
當代譯本
但那些愛我、遵守我誡命的人,我必以慈愛待他們,直到千代。
聖經新譯本
愛我和遵守我誡命的,我必向他們施慈愛,直到千代。
呂振中譯本
愛我守我誡命的、我必堅心愛他們、直到千代。
文理和合譯本
愛我守我誡者、錫之慈惠、至千百世、○
文理委辦譯本
愛我守我誡者、福之、至千百世。
New International Version
but showing love to a thousand generations of those who love me and keep my commandments.
New International Reader's Version
But for all time to come I show love to all those who love me and keep my commandments.
English Standard Version
but showing steadfast love to thousands of those who love me and keep my commandments.
New Living Translation
But I lavish unfailing love for a thousand generations on those who love me and obey my commands.
Christian Standard Bible
but showing faithful love to a thousand generations of those who love me and keep my commands.
New American Standard Bible
but showing favor to thousands, to those who love Me and keep My commandments.
New King James Version
but showing mercy to thousands, to those who love Me and keep My commandments.
American Standard Version
and showing lovingkindness unto thousands of them that love me and keep my commandments.
Holman Christian Standard Bible
but showing faithful love to a thousand generations of those who love Me and keep My commands.
King James Version
And shewing mercy unto thousands of them that love me and keep my commandments.
New English Translation
but I show covenant faithfulness to the thousands who choose me and keep my commandments.
World English Bible
and showing loving kindness to thousands of those who love me and keep my commandments.
交叉引用
羅馬書 8:28
我儕知萬事有益於愛天主者、即循其旨而蒙召也、
約翰一書 1:7
若行於光明、如天主處光明然、則彼此心交、而天主之子耶穌基督之血、滌除我之諸罪、
耶利米書 32:18
施恩於千百代、因父之罪、罰及後嗣、至大全能之天主、名為萬有之主、
約翰福音 14:15
爾若愛我、必守我誡、
申命記 6:5-6
爾當盡心盡意盡力、愛主爾之天主、我今日所命爾斯言、當存於心、
以賽亞書 1:16-19
當洗滌自潔、於我目前除爾惡行、不復作惡、學習行善、行公義、護庇受屈者、護庇受屈者或作使強暴者歸正為孤子伸冤、為嫠婦辨屈、主曰、爾曹皆來、我與爾明辨、爾罪雖如硃色、必將白如雪、雖紅如絳、必將白如羊毛、或作爾曹皆來我與爾明辨爾罪雖顯如硃紅我必使之白如雪雖紅如丹顏我必使之白如羊毛如爾願聽而順從、可食地之美產、
約翰福音 15:14
爾遵行我所命爾者、即為我友、
雅各書 1:25
惟詳察全備之律法、即使人自由之律法、而常守之、非聞而即忘、乃遵而行之者、此人於其所行之事福矣、
但以理書 9:4
禱告主我之天主、自陳罪愆、曰、主歟、至大可畏之天主、為敬愛主謹守主命者、踐約施恩、
馬太福音 7:21-27
凡稱我曰、主也、主也者、未必盡得入天國、惟遵我天父之旨者、方得入焉、彼日將有多人語我云、主乎、主乎、我非託爾名傳教、託爾名逐魔、託爾名廣行異能乎、時我則明告之曰、我未嘗識爾曹、爾眾作惡者、可離我而去、故凡聞我此言而行之者、我譬之智人、建屋於磐上、雨降、河溢、風吹、撞其屋而不傾頹、因基在磐上也、凡聞我此言而不行者、譬之愚人、建屋於沙上、雨降、河溢、風吹、撞其屋而傾頹、其傾頹者大矣、
約翰福音 14:21-23
聞聞原文作有我誡而守之者、即愛我、愛我者、必見愛於我父、我亦愛之、且將顯己於彼、猶大非稱以斯加畧之猶大、謂耶穌曰、主、顯己於我儕、不顯己於世、何歟、耶穌曰、人若愛我、必守我言、我父必愛之、我與父原文作我儕必就之、而與之居、
申命記 10:12-13
以色列人乎、主爾之天主、欲爾所為何事、第敬畏主爾之天主、行其道、敬愛之、盡心盡意奉事之、遵守主之誡命律例、即我今日所諭爾者、使爾得福、
加拉太書 5:6
信基督耶穌、受割禮不受割禮皆無益、惟使人行仁愛之信德有益、
約翰一書 5:2-3
我儕愛天主而守其誡、則我之愛天主眾子由此可知、守天主之誡、此即愛天主、其誡非難守者也、