-
文理和合譯本
我遵我上帝耶和華所命、教爾以典章律例、使行於入而為業之地、
-
新标点和合本
我照着耶和华我神所吩咐的将律例典章教训你们,使你们在所要进去得为业的地上遵行。
-
和合本2010(上帝版-简体)
看,我照着耶和华—我的上帝所吩咐我的,将律例和典章教导你们,使你们在所要进去得为业的地上遵行。
-
和合本2010(神版-简体)
看,我照着耶和华—我的神所吩咐我的,将律例和典章教导你们,使你们在所要进去得为业的地上遵行。
-
当代译本
看啊,遵照我的上帝耶和华的吩咐,我把律例和典章传授给你们,好让你们在将要占领的土地上遵守。
-
圣经新译本
看哪,我照着耶和华我的神吩咐我的,把律例和典章教训你们,好让你们在将要进去得为业的地上遵行。
-
新標點和合本
我照着耶和華-我神所吩咐的將律例典章教訓你們,使你們在所要進去得為業的地上遵行。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
看,我照着耶和華-我的上帝所吩咐我的,將律例和典章教導你們,使你們在所要進去得為業的地上遵行。
-
和合本2010(神版-繁體)
看,我照着耶和華-我的神所吩咐我的,將律例和典章教導你們,使你們在所要進去得為業的地上遵行。
-
當代譯本
看啊,遵照我的上帝耶和華的吩咐,我把律例和典章傳授給你們,好讓你們在將要佔領的土地上遵守。
-
聖經新譯本
看哪,我照著耶和華我的神吩咐我的,把律例和典章教訓你們,好讓你們在將要進去得為業的地上遵行。
-
呂振中譯本
看哪,我照永恆主我的上帝所吩咐我的、將律例典章教訓你們,使你們在所要進去取得為業的地上去遵行。
-
文理委辦譯本
我以法度禮儀教爾、使爾行之、在爾所得之地、遵我上帝耶和華命、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我遵主我天主所諭我之命、教爾以律例法度、使爾行之在爾將往得以為業之地、
-
New International Version
See, I have taught you decrees and laws as the Lord my God commanded me, so that you may follow them in the land you are entering to take possession of it.
-
New International Reader's Version
I have taught you rules and laws, just as the Lord my God commanded me. Obey them in the land you are entering to take as your very own.
-
English Standard Version
See, I have taught you statutes and rules, as the Lord my God commanded me, that you should do them in the land that you are entering to take possession of it.
-
New Living Translation
“ Look, I now teach you these decrees and regulations just as the Lord my God commanded me, so that you may obey them in the land you are about to enter and occupy.
-
Christian Standard Bible
Look, I have taught you statutes and ordinances as the LORD my God has commanded me, so that you may follow them in the land you are entering to possess.
-
New American Standard Bible
“ See, I have taught you statutes and judgments just as the Lord my God commanded me, that you are to do these things in the land where you are entering to take possession of it.
-
New King James Version
“ Surely I have taught you statutes and judgments, just as the Lord my God commanded me, that you should act according to them in the land which you go to possess.
-
American Standard Version
Behold, I have taught you statutes and ordinances, even as Jehovah my God commanded me, that ye should do so in the midst of the land whither ye go in to possess it.
-
Holman Christian Standard Bible
Look, I have taught you statutes and ordinances as the Lord my God has commanded me, so that you may follow them in the land you are entering to possess.
-
King James Version
Behold, I have taught you statutes and judgments, even as the LORD my God commanded me, that ye should do so in the land whither ye go to possess it.
-
New English Translation
Look! I have taught you statutes and ordinances just as the LORD my God told me to do, so that you might carry them out in the land you are about to enter and possess.
-
World English Bible
Behold, I have taught you statutes and ordinances, even as Yahweh my God commanded me, that you should do so in the middle of the land where you go in to possess it.