<< Deuteronomy 4:27 >>

本节经文

  • World English Bible
    Yahweh will scatter you among the peoples, and you will be left few in number among the nations where Yahweh will lead you away.
  • 新标点和合本
    耶和华必使你们分散在万民中;在他所领你们到的万国里,你们剩下的人数稀少。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华必将你们分散在万民中;在耶和华领你们到的列国中,你们剩下的人丁稀少。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华必将你们分散在万民中;在耶和华领你们到的列国中,你们剩下的人丁稀少。
  • 当代译本
    耶和华必把你们驱散到列邦,使你们在列邦中的人数所剩无几。
  • 圣经新译本
    耶和华必使你们分散在万民中;在耶和华要领你们所到的万国中,你们剩下的人数必不多。
  • 新標點和合本
    耶和華必使你們分散在萬民中;在他所領你們到的萬國裏,你們剩下的人數稀少。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華必將你們分散在萬民中;在耶和華領你們到的列國中,你們剩下的人丁稀少。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華必將你們分散在萬民中;在耶和華領你們到的列國中,你們剩下的人丁稀少。
  • 當代譯本
    耶和華必把你們驅散到列邦,使你們在列邦中的人數所剩無幾。
  • 聖經新譯本
    耶和華必使你們分散在萬民中;在耶和華要領你們所到的萬國中,你們剩下的人數必不多。
  • 呂振中譯本
    永恆主必使你們分散於萬族之民中;在永恆主所要領你們到的列國中、你們剩下的人數必稀少。
  • 文理和合譯本
    耶和華必散爾於列邦、在其導爾所至之國、餘者無幾、
  • 文理委辦譯本
    耶和華必散爾於四方、所遺於列國者、亦已無幾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主必散爾在列邦、在主使爾至之列國、所餘者無幾、
  • New International Version
    The Lord will scatter you among the peoples, and only a few of you will survive among the nations to which the Lord will drive you.
  • New International Reader's Version
    The Lord will drive you out of your land. He will scatter you among the nations. Only a few of you will remain alive there.
  • English Standard Version
    And the Lord will scatter you among the peoples, and you will be left few in number among the nations where the Lord will drive you.
  • New Living Translation
    For the Lord will scatter you among the nations, where only a few of you will survive.
  • Christian Standard Bible
    The LORD will scatter you among the peoples, and you will be reduced to a few survivors among the nations where the LORD your God will drive you.
  • New American Standard Bible
    The Lord will scatter you among the peoples, and you will be left few in number among the nations where the Lord drives you.
  • New King James Version
    And the Lord will scatter you among the peoples, and you will be left few in number among the nations where the Lord will drive you.
  • American Standard Version
    And Jehovah will scatter you among the peoples, and ye shall be left few in number among the nations, whither Jehovah shall lead you away.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord will scatter you among the peoples, and you will be reduced to a few survivors among the nations where the Lord your God will drive you.
  • King James Version
    And the LORD shall scatter you among the nations, and ye shall be left few in number among the heathen, whither the LORD shall lead you.
  • New English Translation
    Then the LORD will scatter you among the peoples and there will be very few of you among the nations where the LORD will drive you.

交叉引用

  • Deuteronomy 28:62-64
    You will be left few in number, even though you were as the stars of the sky for multitude, because you didn’t listen to Yahweh your God’s voice.It will happen that as Yahweh rejoiced over you to do you good, and to multiply you, so Yahweh will rejoice over you to cause you to perish and to destroy you. You will be plucked from the land that you are going in to possess.Yahweh will scatter you among all peoples, from one end of the earth to the other end of the earth. There you will serve other gods which you have not known, you nor your fathers, even wood and stone.
  • Leviticus 26:33
    I will scatter you among the nations, and I will draw out the sword after you. Your land will be a desolation, and your cities shall be a waste.
  • Ezekiel 12:15
    “‘ They will know that I am Yahweh when I disperse them among the nations, and scatter them through the countries.
  • Nehemiah 1:3
    They said to me,“ The remnant who are left of the captivity there in the province are in great affliction and reproach. The wall of Jerusalem is also broken down, and its gates are burned with fire.”
  • Ezekiel 32:26
    “ There is Meshech, Tubal, and all their multitude. Their graves are around them, all of them uncircumcised, slain by the sword; for they caused their terror in the land of the living.
  • Nehemiah 1:8-9
    “ Remember, I beg you, the word that you commanded your servant Moses, saying,‘ If you trespass, I will scatter you among the peoples;but if you return to me, and keep my commandments and do them, though your outcasts were in the uttermost part of the heavens, yet I will gather them from there, and will bring them to the place that I have chosen, to cause my name to dwell there.’