<< Deuteronomy 34:11 >>

本节经文

  • New King James Version
    in all the signs and wonders which the Lord sent him to do in the land of Egypt, before Pharaoh, before all his servants, and in all his land,
  • 新标点和合本
    耶和华打发他在埃及地向法老和他的一切臣仆,并他的全地,行各样神迹奇事,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华差派他在埃及地,向法老和他的一切臣仆,以及他的全地,行了各样神迹奇事,
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华差派他在埃及地,向法老和他的一切臣仆,以及他的全地,行了各样神迹奇事,
  • 当代译本
    奉耶和华的命令在埃及行神迹奇事,惩罚法老及其臣仆和国民,
  • 圣经新译本
    耶和华差遣他在埃及地,向法老和他的一切臣仆,以及他的全地行了一切神迹和奇事。
  • 新標點和合本
    耶和華打發他在埃及地向法老和他的一切臣僕,並他的全地,行各樣神蹟奇事,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華差派他在埃及地,向法老和他的一切臣僕,以及他的全地,行了各樣神蹟奇事,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華差派他在埃及地,向法老和他的一切臣僕,以及他的全地,行了各樣神蹟奇事,
  • 當代譯本
    奉耶和華的命令在埃及行神蹟奇事,懲罰法老及其臣僕和國民,
  • 聖經新譯本
    耶和華差遣他在埃及地,向法老和他的一切臣僕,以及他的全地行了一切神蹟和奇事。
  • 呂振中譯本
    論到永恆主打發他在埃及地向法老和他的一切臣僕、跟他的全國、去行的各樣神迹奇事,
  • 文理和合譯本
    遣之在埃及地、行異蹟奇事於法老、及其諸臣、與其四境、
  • 文理委辦譯本
    蓋耶和華遣之至埃及、行異跡奇事、罰法老及臣、暨其全地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主亦遣之在伊及行諸奇事異跡、罰法老與其諸臣及其全地、
  • New International Version
    who did all those signs and wonders the Lord sent him to do in Egypt— to Pharaoh and to all his officials and to his whole land.
  • New International Reader's Version
    Moses did many signs and amazing things. The Lord had sent him to do them in Egypt. Moses did them against Pharaoh, against all his officials and against his whole land.
  • English Standard Version
    none like him for all the signs and the wonders that the Lord sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh and to all his servants and to all his land,
  • New Living Translation
    The Lord sent him to perform all the miraculous signs and wonders in the land of Egypt against Pharaoh, and all his servants, and his entire land.
  • Christian Standard Bible
    He was unparalleled for all the signs and wonders the LORD sent him to do against the land of Egypt— to Pharaoh, to all his officials, and to all his land—
  • New American Standard Bible
    for all the signs and wonders which the Lord sent him to perform in the land of Egypt against Pharaoh, all his servants, and all his land—
  • American Standard Version
    in all the signs and the wonders, which Jehovah sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,
  • Holman Christian Standard Bible
    He was unparalleled for all the signs and wonders the Lord sent him to do against the land of Egypt— to Pharaoh, to all his officials, and to all his land,
  • King James Version
    In all the signs and the wonders, which the LORD sent him to do in the land of Egypt to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,
  • New English Translation
    He did all the signs and wonders the LORD had sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, all his servants, and the whole land,
  • World English Bible
    in all the signs and the wonders which Yahweh sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,

交叉引用

  • Deuteronomy 4:34
    Or did God ever try to go and take for Himself a nation from the midst of another nation, by trials, by signs, by wonders, by war, by a mighty hand and an outstretched arm, and by great terrors, according to all that the Lord your God did for you in Egypt before your eyes?
  • Deuteronomy 7:19
    the great trials which your eyes saw, the signs and the wonders, the mighty hand and the outstretched arm, by which the Lord your God brought you out. So shall the Lord your God do to all the peoples of whom you are afraid.
  • Psalms 78:43-58
    When He worked His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan;Turned their rivers into blood, And their streams, that they could not drink.He sent swarms of flies among them, which devoured them, And frogs, which destroyed them.He also gave their crops to the caterpillar, And their labor to the locust.He destroyed their vines with hail, And their sycamore trees with frost.He also gave up their cattle to the hail, And their flocks to fiery lightning.He cast on them the fierceness of His anger, Wrath, indignation, and trouble, By sending angels of destruction among them.He made a path for His anger; He did not spare their soul from death, But gave their life over to the plague,And destroyed all the firstborn in Egypt, The first of their strength in the tents of Ham.But He made His own people go forth like sheep, And guided them in the wilderness like a flock;And He led them on safely, so that they did not fear; But the sea overwhelmed their enemies.And He brought them to His holy border, This mountain which His right hand had acquired.He also drove out the nations before them, Allotted them an inheritance by survey, And made the tribes of Israel dwell in their tents.Yet they tested and provoked the Most High God, And did not keep His testimonies,But turned back and acted unfaithfully like their fathers; They were turned aside like a deceitful bow.For they provoked Him to anger with their high places, And moved Him to jealousy with their carved images.
  • Psalms 105:26-38
    He sent Moses His servant, And Aaron whom He had chosen.They performed His signs among them, And wonders in the land of Ham.He sent darkness, and made it dark; And they did not rebel against His word.He turned their waters into blood, And killed their fish.Their land abounded with frogs, Even in the chambers of their kings.He spoke, and there came swarms of flies, And lice in all their territory.He gave them hail for rain, And flaming fire in their land.He struck their vines also, and their fig trees, And splintered the trees of their territory.He spoke, and locusts came, Young locusts without number,And ate up all the vegetation in their land, And devoured the fruit of their ground.He also destroyed all the firstborn in their land, The first of all their strength.He also brought them out with silver and gold, And there was none feeble among His tribes.Egypt was glad when they departed, For the fear of them had fallen upon them.