<< 申命记 33:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “为犹大祝福说:求耶和华俯听犹大的声音,引导他归于本族;他曾用手为自己争战,你必帮助他攻击敌人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    关于犹大,他这么说:‘耶和华啊,求你垂听犹大的声音,引导他归回他的百姓中。他曾用手为自己争战,你必帮助他攻击敌人。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    关于犹大,他这么说:‘耶和华啊,求你垂听犹大的声音,引导他归回他的百姓中。他曾用手为自己争战,你必帮助他攻击敌人。’
  • 当代译本
    摩西祝福犹大支派说:“耶和华啊,求你听犹大的呼求,带他们回归本族,帮他们对抗仇敌,赐他们争战之力。”
  • 圣经新译本
    论到犹大,他这样说:“耶和华啊,求你垂听犹大的声音,领他归回自己的族人那里;他曾用手为自己奋斗,愿你帮助他抵挡仇敌。”
  • 新標點和合本
    為猶大祝福說:求耶和華俯聽猶大的聲音,引導他歸於本族;他曾用手為自己爭戰,你必幫助他攻擊敵人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    關於猶大,他這麼說:『耶和華啊,求你垂聽猶大的聲音,引導他歸回他的百姓中。他曾用手為自己爭戰,你必幫助他攻擊敵人。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    關於猶大,他這麼說:『耶和華啊,求你垂聽猶大的聲音,引導他歸回他的百姓中。他曾用手為自己爭戰,你必幫助他攻擊敵人。』
  • 當代譯本
    摩西祝福猶大支派說:「耶和華啊,求你聽猶大的呼求,帶他們回歸本族,幫他們對抗仇敵,賜他們爭戰之力。」
  • 聖經新譯本
    論到猶大,他這樣說:“耶和華啊,求你垂聽猶大的聲音,領他歸回自己的族人那裡;他曾用手為自己奮鬥,願你幫助他抵擋仇敵。”
  • 呂振中譯本
    論猶大、是這樣說的:『永恆主啊,求你聽猶大的聲音,領他歸他的族人。他曾伸手為這事奮鬥;願你幫助他抵擋敵人。』
  • 文理和合譯本
    論猶大則曰、耶和華歟、俯聽猶大之呼籲、導歸故族、彼以手為己搏戰、爾必助之攻敵、○
  • 文理委辦譯本
    其論猶大則曰、猶大既籲呼、願耶和華垂聽、使歸故族、賜以能力、而無不足、使其攻敵、而為輔翼。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    論猶大則曰、求主俯聽猶大之呼籲、導之歸於其民、使其手能為己戰、助之能禦其敵、○
  • New International Version
    And this he said about Judah:“ Hear, Lord, the cry of Judah; bring him to his people. With his own hands he defends his cause. Oh, be his help against his foes!”
  • New International Reader's Version
    Here’s what Moses said about Judah.“ Lord, listen to Judah cry out. Bring him to his people. By his own power he stands up for himself. Lord, help him fight against his enemies!”
  • English Standard Version
    And this he said of Judah:“ Hear, O Lord, the voice of Judah, and bring him in to his people. With your hands contend for him, and be a help against his adversaries.”
  • New Living Translation
    Moses said this about the tribe of Judah:“ O Lord, hear the cry of Judah and bring them together as a people. Give them strength to defend their cause; help them against their enemies!”
  • Christian Standard Bible
    He said this about Judah: LORD, hear Judah’s cry and bring him to his people. He fights for his cause with his own hands, but may you be a help against his foes.
  • New American Standard Bible
    And this was regarding Judah; so he said:“ Hear, Lord, the voice of Judah, And bring him to his people. With his hands he contended for them, And may You be a help against his adversaries.”
  • New King James Version
    And this he said of Judah:“ Hear, Lord, the voice of Judah, And bring him to his people; Let his hands be sufficient for him, And may You be a help against his enemies.”
  • American Standard Version
    And this is the blessing of Judah: and he said, Hear, Jehovah, the voice of Judah, And bring him in unto his people. With his hands he contended for himself; And thou shalt be a help against his adversaries.
  • Holman Christian Standard Bible
    He said this about Judah: Lord, hear Judah’s cry and bring him to his people. He fights for his cause with his own hands, but may You be a help against his foes.
  • King James Version
    And this[ is the blessing] of Judah: and he said, Hear, LORD, the voice of Judah, and bring him unto his people: let his hands be sufficient for him; and be thou an help[ to him] from his enemies.
  • New English Translation
    And this is the blessing to Judah. He said, Listen, O LORD, to Judah’s voice, and bring him to his people. May his power be great, and may you help him against his foes.
  • World English Bible
    This is for Judah. He said,“ Hear, Yahweh, the voice of Judah. Bring him in to his people. With his hands he contended for himself. You shall be a help against his adversaries.”

交叉引用

  • 创世记 49:8-12
    犹大啊,你的兄弟们必称赞你,你的手必压住仇敌的颈项,你父亲的众子必向你下拜。犹大是个小狮子;我儿啊,你猎食而归,屈身蹲伏,躺如公狮,卧如母狮,谁敢惊动你?权杖必不离开犹大,王杖必不离他两脚之间,直到“细罗”来到,万民都要归顺他。他把小驴拴在葡萄树旁,把自己的驴驹拴在上好的葡萄树旁;他在葡萄酒中洗衣服,在葡萄汁中洗衣袍。他的眼睛比酒乌润,他的牙齿比奶洁白。
  • 以赛亚书 9:17
    因此,主不喜悦他们的青年人,也不怜悯他们的孤儿寡妇;因为他们都是不敬虔的,是作恶的,各人的口都说愚顽的话。即使如此,耶和华的怒气还不转消,他的手仍然伸出。
  • 撒母耳记下 7:9-12
  • 启示录 19:13-16
    他身穿一件浸过血的袍子;他的名字叫“神的话语”。天上的军兵,都骑着白马,身穿洁白干净的细麻衣,跟随着他。从他口中发出一把利剑,好用它来击打列国。他将用铁杖治理列国,并且要践踏酒榨,就是神、全能者烈怒的酒榨。在他的袍子上、大腿上写着一个名号:“万王之王,万主之主。”
  • 士师记 1:1-7
  • 历代志上 12:22
  • 路加福音 19:27
    不过我的这些敌人,就是不要我做王统治他们的人,把他们带到这里来,在我面前杀掉!”
  • 诗篇 11:1-7
    我投靠了耶和华,你们怎能对我说“你要像雀鸟那样逃到自己的山里”呢?看哪,恶人拉开弓,在弦上备好箭,要在幽暗中射那心里正直的人!如果根基被毁,义人还能做什么呢?耶和华在他圣洁的殿中,耶和华在天上的宝座上,他的眼睛观看,他的眼目察验世人。耶和华察验义人;他的心却憎恨恶人和喜爱残暴的人。他必向恶人密布网罗,火、硫磺、灼热的风是他们杯中的份。因为耶和华是公义的,他爱公义;正直的人必见他的荣面。
  • 诗篇 78:68
    他却拣选了犹大支派,他所爱的锡安山。
  • 哥林多前书 15:25
    因为基督必须做王,直到神把所有的敌人都放在他的脚下。
  • 诗篇 146:5
    以雅各的神为自己的帮助、以耶和华神为自己盼望的,那人是蒙福的!
  • 诗篇 20:2
    愿他从圣所给予你帮助,愿他从锡安扶持你;
  • 撒母耳记下 5:19
  • 诗篇 78:70
    他拣选了自己的仆人大卫,从羊圈中把他挑选出来,
  • 撒母耳记下 5:1
  • 弥迦书 5:2
  • 玛拉基书 3:1
    万军之耶和华说:“看哪,我要派遣我的使者在我前面预备道路!你们所寻求的主,必突然来到他的殿;看哪,你们所喜悦的那立约的使者,就要来到!”
  • 撒母耳记下 3:1
  • 希伯来书 7:14
    就是说,我们的主明显是从犹大支派兴起的,而对于这个支派,摩西从来没有提到有关祭司的事。
  • 诗篇 110:1-2
    耶和华对我主宣告:“你坐在我的右边,等我使你的仇敌作你的脚凳。”耶和华将从锡安把你的权杖伸出;你当在你的仇敌中施行管辖!
  • 诗篇 21:8
    你的手找出你一切的仇敌,你的右手找出那些恨你的人。
  • 诗篇 21:1
    耶和华啊,因你的力量,王必欢喜;因你的救恩,他何等快乐!
  • 撒母耳记下 5:24
  • 历代志下 17:12-19
  • 启示录 20:10-15
    然后那迷惑他们的魔鬼被丢进烈火和硫磺的湖里,就是那兽和那假先知所在的地方;他们将日夜受折磨,直到永永远远。接着,我看见一个白色的大宝座和坐在它上面的那一位。地和天都从他面前逃避,连它们的地方也找不到了。我又看见死去的人,无论尊贵卑微,都站在那宝座前。书卷都打开了;另有一个书卷也打开了,这就是生命册。死去的人都凭着书卷中所记的,照着他们的行为受审判。于是,海洋交出了其中的死人,死亡和阴间也交出了其中的死人;每个人都照着自己的行为受审判。然后,死亡和阴间被丢进火湖里,这火湖就是第二次的死亡。凡是名字没有被记在生命册上的人,都被丢进了火湖里。