-
和合本2010(神版-繁體)
他實在疼愛萬民。他的眾聖徒都在你手中,他們坐在你的腳下,領受你的言語。」
-
新标点和合本
他疼爱百姓;众圣徒都在他手中。他们坐在他的脚下,领受他的言语。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他实在疼爱万民。他的众圣徒都在你手中,他们坐在你的脚下,领受你的言语。”
-
和合本2010(神版-简体)
他实在疼爱万民。他的众圣徒都在你手中,他们坐在你的脚下,领受你的言语。”
-
当代译本
祂爱自己的子民,众圣者都听命于祂,伏在祂的脚前,领受祂的训诲。
-
圣经新译本
他实在爱人民,他的众圣者都在你的手里;他们坐在你的脚前,各自领受你的话。
-
新標點和合本
他疼愛百姓;眾聖徒都在他手中。他們坐在他的腳下,領受他的言語。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他實在疼愛萬民。他的眾聖徒都在你手中,他們坐在你的腳下,領受你的言語。」
-
當代譯本
祂愛自己的子民,眾聖者都聽命於祂,伏在祂的腳前,領受祂的訓誨。
-
聖經新譯本
他實在愛人民,他的眾聖者都在你的手裡;他們坐在你的腳前,各自領受你的話。
-
呂振中譯本
哦,疼愛眾族人的啊,眾聖者都在你手下;他們都蹲在你腳前,各都領受你的命令。
-
文理和合譯本
彼眷愛斯民、眾聖在其手中、坐其足下、領受其言、
-
文理委辦譯本
其眷愛斯民、庇佑厥聖、民坐其前、以領訓誨。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主亦眷愛諸民、眾聖歸主掌握、彼坐於主前、敬承主言、
-
New International Version
Surely it is you who love the people; all the holy ones are in your hand. At your feet they all bow down, and from you receive instruction,
-
New International Reader's Version
Lord, I’m sure you love your people. All the holy ones are in your hands. At your feet all of them bow down. And you teach them.
-
English Standard Version
Yes, he loved his people, all his holy ones were in his hand; so they followed in your steps, receiving direction from you,
-
New Living Translation
Indeed, he loves his people; all his holy ones are in his hands. They follow in his steps and accept his teaching.
-
Christian Standard Bible
Indeed he loves the people. All your holy ones are in your hand, and they assemble at your feet. Each receives your words.
-
New American Standard Bible
Indeed, He loves the people; All Your holy ones are in Your hand, And they followed in Your steps; Everyone takes of Your words.
-
New King James Version
Yes, He loves the people; All His saints are in Your hand; They sit down at Your feet; Everyone receives Your words.
-
American Standard Version
Yea, he loveth the people; All his saints are in thy hand: And they sat down at thy feet; Every one shall receive of thy words.
-
Holman Christian Standard Bible
Indeed He loves the people. All Your holy ones are in Your hand, and they assemble at Your feet. Each receives Your words.
-
King James Version
Yea, he loved the people; all his saints[ are] in thy hand: and they sat down at thy feet;[ every one] shall receive of thy words.
-
New English Translation
Surely he loves the people; all your holy ones are in your power. And they sit at your feet, each receiving your words.
-
World English Bible
Yes, he loves the people. All his saints are in your hand. They sat down at your feet. Each receives your words.