<< Deuteronomy 33:28 >>

本节经文

  • English Standard Version
    So Israel lived in safety, Jacob lived alone, in a land of grain and wine, whose heavens drop down dew.
  • 新标点和合本
    以色列安然居住;雅各的本源独居五谷新酒之地。他的天也滴甘露。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因此,以色列独自安然居住,雅各的泉源在五谷新酒之地,他的天也滴下露水。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因此,以色列独自安然居住,雅各的泉源在五谷新酒之地,他的天也滴下露水。
  • 当代译本
    以色列安然居住,雅各独居一处,那里盛产五谷新酒,有天上的雨露滋润。
  • 圣经新译本
    所以以色列可以安然居住,雅各的本源,独处在产五谷新酒之地;他的天也滴下甘露。
  • 新標點和合本
    以色列安然居住;雅各的本源獨居五穀新酒之地。他的天也滴甘露。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因此,以色列獨自安然居住,雅各的泉源在五穀新酒之地,他的天也滴下露水。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因此,以色列獨自安然居住,雅各的泉源在五穀新酒之地,他的天也滴下露水。
  • 當代譯本
    以色列安然居住,雅各獨居一處,那裡盛產五穀新酒,有天上的雨露滋潤。
  • 聖經新譯本
    所以以色列可以安然居住,雅各的本源,獨處在產五穀新酒之地;他的天也滴下甘露。
  • 呂振中譯本
    『故此以色列安然居住,雅各的水泉在富有五穀新酒之地獨流着;其天空也滴瀝下甘露。
  • 文理和合譯本
    以色列族、居處綏安、雅各之源、獨在產穀與酒之地、天滴甘露、
  • 文理委辦譯本
    以色列族獨居而綏安、雅各後裔所居之處、天降甘露、土產穀與酒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列民獨居而享綏安、雅各之目得見穀與酒之地、覆之之天、亦降甘露、
  • New International Version
    So Israel will live in safety; Jacob will dwell secure in a land of grain and new wine, where the heavens drop dew.
  • New International Reader's Version
    So Israel will live in safety. Jacob will live secure in a land that has grain and fresh wine. There the heavens drop their dew.
  • New Living Translation
    So Israel will live in safety, prosperous Jacob in security, in a land of grain and new wine, while the heavens drop down dew.
  • Christian Standard Bible
    So Israel dwells securely; Jacob lives untroubled in a land of grain and new wine; even his skies drip with dew.
  • New American Standard Bible
    So Israel lives in security, The fountain of Jacob secluded, In a land of grain and new wine; His heavens also drip down dew.
  • New King James Version
    Then Israel shall dwell in safety, The fountain of Jacob alone, In a land of grain and new wine; His heavens shall also drop dew.
  • American Standard Version
    And Israel dwelleth in safety, The fountain of Jacob alone, In a land of grain and new wine; Yea, his heavens drop down dew.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Israel dwells securely; Jacob lives untroubled in a land of grain and new wine; even his skies drip with dew.
  • King James Version
    Israel then shall dwell in safety alone: the fountain of Jacob[ shall be] upon a land of corn and wine; also his heavens shall drop down dew.
  • New English Translation
    Israel lives in safety, the fountain of Jacob is quite secure, in a land of grain and new wine; indeed, its heavens rain down dew.
  • World English Bible
    Israel dwells in safety, the fountain of Jacob alone, In a land of grain and new wine. Yes, his heavens drop down dew.

交叉引用

  • Numbers 23:9
    For from the top of the crags I see him, from the hills I behold him; behold, a people dwelling alone, and not counting itself among the nations!
  • Jeremiah 23:6
    In his days Judah will be saved, and Israel will dwell securely. And this is the name by which he will be called:‘ The Lord is our righteousness.’
  • Genesis 27:28
    May God give you of the dew of heaven and of the fatness of the earth and plenty of grain and wine.
  • Isaiah 48:1
    Hear this, O house of Jacob, who are called by the name of Israel, and who came from the waters of Judah, who swear by the name of the Lord and confess the God of Israel, but not in truth or right.
  • Psalms 68:26
    “ Bless God in the great congregation, the Lord, O you who are of Israel’s fountain!”
  • Deuteronomy 33:13
    And of Joseph he said,“ Blessed by the Lord be his land, with the choicest gifts of heaven above, and of the deep that crouches beneath,
  • Deuteronomy 8:7-8
    For the Lord your God is bringing you into a good land, a land of brooks of water, of fountains and springs, flowing out in the valleys and hills,a land of wheat and barley, of vines and fig trees and pomegranates, a land of olive trees and honey,
  • Revelation 21:27
    But nothing unclean will ever enter it, nor anyone who does what is detestable or false, but only those who are written in the Lamb’s book of life.
  • Proverbs 5:15-18
    Drink water from your own cistern, flowing water from your own well.Should your springs be scattered abroad, streams of water in the streets?Let them be for yourself alone, and not for strangers with you.Let your fountain be blessed, and rejoice in the wife of your youth,
  • Ezekiel 34:25
    “ I will make with them a covenant of peace and banish wild beasts from the land, so that they may dwell securely in the wilderness and sleep in the woods.
  • Revelation 22:14-15
    Blessed are those who wash their robes, so that they may have the right to the tree of life and that they may enter the city by the gates.Outside are the dogs and sorcerers and the sexually immoral and murderers and idolaters, and everyone who loves and practices falsehood.
  • Exodus 33:16
    For how shall it be known that I have found favor in your sight, I and your people? Is it not in your going with us, so that we are distinct, I and your people, from every other people on the face of the earth?”
  • Deuteronomy 11:11
    But the land that you are going over to possess is a land of hills and valleys, which drinks water by the rain from heaven,
  • Jeremiah 33:16
    In those days Judah will be saved, and Jerusalem will dwell securely. And this is the name by which it will be called:‘ The Lord is our righteousness.’
  • Deuteronomy 32:2
    May my teaching drop as the rain, my speech distill as the dew, like gentle rain upon the tender grass, and like showers upon the herb.