<< 申命记 33:27 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    永生的神是你的居所;他永久的膀臂在你以下。他在你前面撵出仇敌,说:‘毁灭吧!’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亘古的上帝是避难所,下面有永久的膀臂。他从你面前赶走仇敌,说:‘毁灭吧!’
  • 和合本2010(神版-简体)
    亘古的神是避难所,下面有永久的膀臂。他从你面前赶走仇敌,说:‘毁灭吧!’
  • 当代译本
    亘古的上帝是你的庇护,祂永恒的臂膀是你的依托。祂赶走你面前的仇敌,下令毁灭他们。
  • 圣经新译本
    亘古的神是你的居所;他永久的膀臂在你以下。他把仇敌从你面前赶出去,他发令说:‘毁灭吧!’
  • 新標點和合本
    永生的神是你的居所;他永久的膀臂在你以下。他在你前面攆出仇敵,說:毀滅吧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亙古的上帝是避難所,下面有永久的膀臂。他從你面前趕走仇敵,說:『毀滅吧!』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亙古的神是避難所,下面有永久的膀臂。他從你面前趕走仇敵,說:『毀滅吧!』
  • 當代譯本
    亙古的上帝是你的庇護,祂永恆的臂膀是你的依託。祂趕走你面前的仇敵,下令毀滅他們。
  • 聖經新譯本
    亙古的神是你的居所;他永久的膀臂在你以下。他把仇敵從你面前趕出去,他發令說:‘毀滅吧!’
  • 呂振中譯本
    古來長存的上帝是你的居所;他永恆的膀臂支持着你。他把仇敵從你面前攆出,說:「消滅吧」!
  • 文理和合譯本
    永生上帝、為爾居所、恆久之臂、惟爾是扶、逐敵於爾前、命爾殄滅之、
  • 文理委辦譯本
    永生之上帝為爾逋逃之藪、扶持爾眾、手恆不疲、驅敵於爾前、使殲滅之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    永生之天主、為爾護庇、恆於下土、以臂扶持、逐敵於爾前、命爾曰、當行殲滅、
  • New International Version
    The eternal God is your refuge, and underneath are the everlasting arms. He will drive out your enemies before you, saying,‘ Destroy them!’
  • New International Reader's Version
    God lives forever! You can run to him for safety. His powerful arms are always there to carry you. He will drive out your enemies to make room for you. He’ll say to you,‘ Destroy them!’
  • English Standard Version
    The eternal God is your dwelling place, and underneath are the everlasting arms. And he thrust out the enemy before you and said,‘ Destroy.’
  • New Living Translation
    The eternal God is your refuge, and his everlasting arms are under you. He drives out the enemy before you; he cries out,‘ Destroy them!’
  • Christian Standard Bible
    The God of old is your dwelling place, and underneath are the everlasting arms. He drives out the enemy before you and commands,“ Destroy!”
  • New American Standard Bible
    The eternal God is a hiding place, And underneath are the everlasting arms; And He drove out the enemy from you, And said,‘ Destroy!’
  • New King James Version
    The eternal God is your refuge, And underneath are the everlasting arms; He will thrust out the enemy from before you, And will say,‘ Destroy!’
  • American Standard Version
    The eternal God is thy dwelling- place, And underneath are the everlasting arms. And he thrust out the enemy from before thee, And said, Destroy.
  • Holman Christian Standard Bible
    The God of old is your dwelling place, and underneath are the everlasting arms. He drives out the enemy before you and commands,“ Destroy!”
  • King James Version
    The eternal God[ is thy] refuge, and underneath[ are] the everlasting arms: and he shall thrust out the enemy from before thee; and shall say, Destroy[ them].
  • New English Translation
    The everlasting God is a refuge, and underneath you are his eternal arms; he has driven out enemies before you, and has said,“ Destroy!”
  • World English Bible
    The eternal God is your dwelling place. Underneath are the everlasting arms. He thrust out the enemy from before you, and said,‘ Destroy!’

交叉引用

  • 诗篇 90:1-2
    主啊,你世世代代作我们的居所。诸山未曾生出,地与世界你未曾造成,从亘古到永远,你是神。 (cunps)
  • 以赛亚书 25:4
    因为当强暴人催逼人的时候,如同暴风直吹墙壁,你就作贫穷人的保障,作困乏人急难中的保障,作躲暴风之处,作避炎热的阴凉。 (cunps)
  • 诗篇 18:2
    耶和华是我的岩石,我的山寨,我的救主,我的神,我的磐石,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高台。 (cunps)
  • 诗篇 46:1
    神是我们的避难所,是我们的力量,是我们在患难中随时的帮助。 (cunps)
  • 罗马书 16:20
    赐平安的神快要将撒但践踏在你们脚下。愿我主耶稣基督的恩常和你们同在! (cunps)
  • 诗篇 91:1-2
    住在至高者隐密处的,必住在全能者的荫下。我要论到耶和华说:“他是我的避难所,是我的山寨,是我的神,是我所倚靠的。” (cunps)
  • 诗篇 91:9
    耶和华是我的避难所;你已将至高者当你的居所, (cunps)
  • 彼得前书 1:5
    你们这因信蒙神能力保守的人,必能得着所预备、到末世要显现的救恩。 (cunps)
  • 犹大书 1:24
    那能保守你们不失脚、叫你们无瑕无疵、欢欢喜喜站在他荣耀之前的我们的救主独一的神, (cunps)
  • 以赛亚书 32:2
    必有一人像避风所和避暴雨的隐密处,又像河流在干旱之地,像大磐石的影子在疲乏之地。 (cunps)
  • 箴言 18:10
    耶和华的名是坚固台;义人奔入便得安稳。 (cunps)
  • 以赛亚书 57:15
    因为那至高至上、永远长存名为圣者的如此说:“我住在至高至圣的所在,也与心灵痛悔谦卑的人同居;要使谦卑人的灵苏醒,也使痛悔人的心苏醒。 (cunps)
  • 创世记 49:24
    但他的弓仍旧坚硬;他的手健壮敏捷。这是因以色列的牧者,以色列的磐石,就是雅各的大能者。 (cunps)
  • 诗篇 102:24
    我说:“我的神啊,不要使我中年去世。你的年数世世无穷!” (cunps)
  • 启示录 20:10
    那迷惑他们的魔鬼被扔在硫磺的火湖里,就是兽和假先知所在的地方。他们必昼夜受痛苦,直到永永远远。 (cunps)
  • 启示录 20:2-3
    他捉住那龙,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒但,把它捆绑一千年,扔在无底坑里,将无底坑关闭,用印封上,使它不得再迷惑列国。等到那一千年完了,以后必须暂时释放它。 (cunps)
  • 希伯来书 9:14
    何况基督藉着永远的灵,将自己无瑕无疵献给神,他的血岂不更能洗净你们的心,除去你们的死行,使你们侍奉那永生神吗? (cunps)
  • 以赛亚书 26:4
    你们当倚靠耶和华直到永远,因为耶和华是永久的磐石。 (cunps)
  • 以赛亚书 9:6
    因有一婴孩为我们而生,有一子赐给我们,政权必担在他的肩头上。他名称为奇妙、策士、全能的神、永在的父、和平的君。 (cunps)
  • 诗篇 91:15
    他若求告我,我就应允他;他在急难中,我要与他同在;我要搭救他,使他尊贵。 (cunps)
  • 腓立比书 3:9
    并且得以在他里面,不是有自己因律法而得的义,乃是有信基督的义,就是因信神而来的义, (cunps)
  • 箴言 10:25
    暴风一过,恶人归于无有;义人的根基却是永久。 (cunps)
  • 路加福音 13:34
    耶路撒冷啊!耶路撒冷啊!你常杀害先知,又用石头打死那奉差遣到你这里来的人。我多次愿意聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下;只是你们不愿意。 (cunps)
  • 诗篇 46:11
    万军之耶和华与我们同在;雅各的神是我们的避难所! (cunps)
  • 雅歌 2:6
    他的左手在我头下;他的右手将我抱住。 (cunps)
  • 申命记 7:2
    耶和华你神将他们交给你击杀,那时你要把他们灭绝净尽,不可与他们立约,也不可怜恤他们。 (cunps)
  • 耶利米书 10:10
    惟耶和华是真神,是活神,是永远的王。他一发怒,大地震动;他一恼恨,列国都担当不起。 (cunps)
  • 弥迦书 5:2
    伯利恒以法他啊,你在犹大诸城中为小,将来必有一位从你那里出来,在以色列中为我作掌权的;他的根源从亘古,从太初就有。 (cunps)
  • 撒母耳记上 15:29
    以色列的大能者必不致说谎,也不致后悔;因为他迥非世人,决不后悔。” (cunps)
  • 约翰福音 10:28-29
    我又赐给他们永生;他们永不灭亡,谁也不能从我手里把他们夺去。我父把羊赐给我,他比万有都大,谁也不能从我父手里把他们夺去。 (cunps)
  • 提摩太前书 1:17
    但愿尊贵、荣耀归与那不能朽坏、不能看见、永世的君王、独一的神,直到永永远远。阿们! (cunps)
  • 罗马书 8:2
    因为赐生命圣灵的律,在基督耶稣里释放了我,使我脱离罪和死的律了。 (cunps)
  • 诗篇 46:7
    万军之耶和华与我们同在;雅各的神是我们的避难所!细拉 (cunps)
  • 诗篇 27:5
    因为我遭遇患难,他必暗暗地保守我;在他亭子里,把我藏在他帐幕的隐密处,将我高举在磐石上。 (cunps)
  • 诗篇 48:3
    神在其宫中,自显为避难所。 (cunps)
  • 诗篇 36:7
    神啊,你的慈爱何其宝贵!世人投靠在你翅膀的荫下。 (cunps)
  • 申命记 9:3-5
    你今日当知道,耶和华你的神在你前面过去,如同烈火,要灭绝他们,将他们制伏在你面前。这样,你就要照耶和华所说的赶出他们,使他们速速灭亡。“耶和华你的神将这些国民从你面前撵出以后,你心里不可说:‘耶和华将我领进来得这地是因我的义。’其实,耶和华将他们从你面前赶出去是因他们的恶。你进去得他们的地,并不是因你的义,也不是因你心里正直,乃是因这些国民的恶,耶和华你的神将他们从你面前赶出去,又因耶和华要坚定他向你列祖亚伯拉罕、以撒、雅各起誓所应许的话。 (cunps)
  • 约书亚记 24:18
    耶和华又把住此地的亚摩利人都从我们面前赶出去。所以,我们必侍奉耶和华,因为他是我们的神。” (cunps)