-
當代譯本
城門有銅鎖鐵閂,一生都充滿力量。」
-
新标点和合本
你的门闩是铜的,铁的。你的日子如何,你的力量也必如何。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你的门闩是铁的,是铜的。只要你有多少日子,你就有多少力量。’
-
和合本2010(神版-简体)
你的门闩是铁的,是铜的。只要你有多少日子,你就有多少力量。’
-
当代译本
城门有铜锁铁闩,一生都充满力量。”
-
圣经新译本
你的门闩是铜的,是铁的,你的日子怎样,你的力量也必怎样。
-
新標點和合本
你的門閂是銅的,鐵的。你的日子如何,你的力量也必如何。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你的門閂是鐵的,是銅的。只要你有多少日子,你就有多少力量。』
-
和合本2010(神版-繁體)
你的門閂是鐵的,是銅的。只要你有多少日子,你就有多少力量。』
-
聖經新譯本
你的門閂是銅的,是鐵的,你的日子怎樣,你的力量也必怎樣。
-
呂振中譯本
你的門閂是鐵的銅的;你的年日怎樣,你的力量也必怎樣。
-
文理和合譯本
爾之楗乃鐵乃銅、爾之力隨日所需、○
-
文理委辦譯本
其楗乃銅鐵所為、畢生逸豫。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾楗楗或作履乃銅乃鐵、爾畢生如是剛強有力、○
-
New International Version
The bolts of your gates will be iron and bronze, and your strength will equal your days.
-
New International Reader's Version
The bars of his gates will be made out of iron and bronze. His strength will last as long as he lives.
-
English Standard Version
Your bars shall be iron and bronze, and as your days, so shall your strength be.
-
New Living Translation
May the bolts of your gates be of iron and bronze; may you be secure all your days.”
-
Christian Standard Bible
May the bolts of your gate be iron and bronze, and your strength last as long as you live.
-
New American Standard Bible
Your bars will be iron and bronze, And as your days, so will your strength be.
-
New King James Version
Your sandals shall be iron and bronze; As your days, so shall your strength be.
-
American Standard Version
Thy bars shall be iron and brass; And as thy days, so shall thy strength be.
-
Holman Christian Standard Bible
May the bolts of your gate be iron and bronze, and your strength last as long as you live.
-
King James Version
Thy shoes[ shall be] iron and brass; and as thy days,[ so shall] thy strength[ be].
-
New English Translation
The bars of your gates will be made of iron and bronze, and may you have lifelong strength.
-
World English Bible
Your bars will be iron and bronze. As your days, so your strength will be.