<< 申命記 33:24 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    論亞設則曰、願亞設因多子而獲福、為兄弟所悅納、浸足於油、
  • 新标点和合本
    “论亚设说:愿亚设享受多子的福乐,得他弟兄的喜悦,可以把脚蘸在油中。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    关于亚设,他说:‘愿亚设在众子中蒙福,愿他得他弟兄的喜悦,可以把脚蘸在油中。
  • 和合本2010(神版-简体)
    关于亚设,他说:‘愿亚设在众子中蒙福,愿他得他弟兄的喜悦,可以把脚蘸在油中。
  • 当代译本
    摩西祝福亚设支派说:“愿亚设在众子中最蒙福,受众弟兄的恩待,双脚沐浴橄榄油,
  • 圣经新译本
    论到亚设,他说:“愿亚设蒙福,胜过众子,愿他得兄弟的喜悦;愿他把脚蘸在油中。
  • 新標點和合本
    論亞設說:願亞設享受多子的福樂,得他弟兄的喜悅,可以把腳蘸在油中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    關於亞設,他說:『願亞設在眾子中蒙福,願他得他弟兄的喜悅,可以把腳蘸在油中。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    關於亞設,他說:『願亞設在眾子中蒙福,願他得他弟兄的喜悅,可以把腳蘸在油中。
  • 當代譯本
    摩西祝福亞設支派說:「願亞設在眾子中最蒙福,受眾弟兄的恩待,雙腳沐浴橄欖油,
  • 聖經新譯本
    論到亞設,他說:“願亞設蒙福,勝過眾子,願他得兄弟的喜悅;願他把腳蘸在油中。
  • 呂振中譯本
    論亞設是說:『願亞設蒙祝福、勝過眾子,願他是族弟兄中蒙喜悅的;願他蘸腳於油中。
  • 文理委辦譯本
    其論亞設則曰、亞設有子獲福、為兄弟悅納、將染足於油、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    論亞設則曰、亞設多子有福、為兄弟悅納、將浸足於油、
  • New International Version
    About Asher he said:“ Most blessed of sons is Asher; let him be favored by his brothers, and let him bathe his feet in oil.
  • New International Reader's Version
    Here’s what Moses said about Asher.“ Asher is the most blessed of sons. Let his brothers be kind to him. Let Asher wash his feet with olive oil.
  • English Standard Version
    And of Asher he said,“ Most blessed of sons be Asher; let him be the favorite of his brothers, and let him dip his foot in oil.
  • New Living Translation
    Moses said this about the tribe of Asher:“ May Asher be blessed above other sons; may he be esteemed by his brothers; may he bathe his feet in olive oil.
  • Christian Standard Bible
    He said about Asher: May Asher be the most blessed of the sons; may he be the most favored among his brothers and dip his foot in olive oil.
  • New American Standard Bible
    Of Asher he said,“ More blessed than sons is Asher; May he be favored by his brothers, And may he dip his foot in olive oil.
  • New King James Version
    And of Asher he said:“ Asher is most blessed of sons; Let him be favored by his brothers, And let him dip his foot in oil.
  • American Standard Version
    And of Asher he said, Blessed be Asher with children; Let him be acceptable unto his brethren, And let him dip his foot in oil.
  • Holman Christian Standard Bible
    He said about Asher: May Asher be the most blessed of the sons; may he be the most favored among his brothers and dip his foot in olive oil.
  • King James Version
    And of Asher he said,[ Let] Asher[ be] blessed with children; let him be acceptable to his brethren, and let him dip his foot in oil.
  • New English Translation
    Of Asher he said: Asher is blessed with children, may he be favored by his brothers and may he dip his foot in olive oil.
  • World English Bible
    About Asher he said,“ Asher is blessed with children. Let him be acceptable to his brothers. Let him dip his foot in oil.

交叉引用

  • 約伯記 29:6
    乳之酪濯我足、石出油而成河、
  • 創世記 49:20
    亞設所產食物、乃為肥甘、必出珍饈、為王所用、
  • 出埃及記 12:10
    無留於明晨、留於明晨者、以火燬之、
  • 詩篇 128:3
    妻處內室如結實之葡萄、子繞几席、如叢生之橄欖兮、
  • 箴言 3:3-4
    勿容仁慈誠實去爾、當繫之於頸項、銘之於心版、則於上帝世人前、蒙恩寵、得名譽、
  • 羅馬書 15:31
    使我脫於猶太之違逆者、亦使我供給耶路撒冷之聖徒、為其所納、
  • 詩篇 115:15
    造天地之耶和華、錫嘏於爾兮、
  • 使徒行傳 7:10
    拯出諸難、予之恩寵智慧於埃及王法老前、法老立之、為埃及冢宰、兼司家政、
  • 羅馬書 14:18
    以此而事基督者、為上帝所悅、世人所稱、
  • 詩篇 128:6
    願爾得見爾孫、願平康歸於以色列兮、