<< Deuteronomy 33:2 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    He said,“ The Lord came from Mount Sinai. Like the rising sun, he shone on his people from Mount Seir. He shone on them from Mount Paran. He came with large numbers of angels. He came from his mountain slopes in the south.
  • 新标点和合本
    他说:“耶和华从西奈而来,从西珥向他们显现,从巴兰山发出光辉,从万万圣者中来临,从他右手为百姓传出烈火的律法。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他说:“耶和华从西奈来,从西珥向他们显现,从巴兰山发出光辉;从万万圣者中来临,从他右手向他们发出烈火的律法。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他说:“耶和华从西奈来,从西珥向他们显现,从巴兰山发出光辉;从万万圣者中来临,从他右手向他们发出烈火的律法。
  • 当代译本
    “耶和华从西奈山来,在西珥山向我们显现,祂从巴兰山发出光辉;祂带着千万圣者来临,祂右边有闪耀的光芒。
  • 圣经新译本
    他说:“耶和华从西奈而来,从西珥光照他们,从巴兰山射出光辉,在千万圣者中来临,在他的右手有烈火的律法。
  • 新標點和合本
    他說:耶和華從西奈而來,從西珥向他們顯現,從巴蘭山發出光輝,從萬萬聖者中來臨,從他右手為百姓傳出烈火的律法。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他說:「耶和華從西奈來,從西珥向他們顯現,從巴蘭山發出光輝;從萬萬聖者中來臨,從他右手向他們發出烈火的律法。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他說:「耶和華從西奈來,從西珥向他們顯現,從巴蘭山發出光輝;從萬萬聖者中來臨,從他右手向他們發出烈火的律法。
  • 當代譯本
    「耶和華從西奈山來,在西珥山向我們顯現,祂從巴蘭山發出光輝;祂帶著千萬聖者來臨,祂右邊有閃耀的光芒。
  • 聖經新譯本
    他說:“耶和華從西奈而來,從西珥光照他們,從巴蘭山射出光輝,在千萬聖者中來臨,在他的右手有烈火的律法。
  • 呂振中譯本
    他說:『永恆主從西乃而來,他從西珥發晨光、照耀他們,從巴蘭山射發光輝,帶着萬萬聖者來臨,他右手旁有勇士,
  • 文理和合譯本
    曰、耶和華至自西乃、起自西珥、著自巴蘭、來自萬聖、法律出其右手、勢如烈火、
  • 文理委辦譯本
    曰、耶和華至自西乃、顯自西耳、光自巴蘭、偕萬聖而來、由其右手火出為法。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、主來自西乃、向眾顯自西珥、光照自巴蘭山、偕萬聖而來、火自右手出、為民之法度、
  • New International Version
    He said:“ The Lord came from Sinai and dawned over them from Seir; he shone forth from Mount Paran. He came with myriads of holy ones from the south, from his mountain slopes.
  • English Standard Version
    He said,“ The Lord came from Sinai and dawned from Seir upon us; he shone forth from Mount Paran; he came from the ten thousands of holy ones, with flaming fire at his right hand.
  • New Living Translation
    “ The Lord came from Mount Sinai and dawned upon us from Mount Seir; he shone forth from Mount Paran and came from Meribah kadesh with flaming fire at his right hand.
  • Christian Standard Bible
    He said: The LORD came from Sinai and appeared to them from Seir; he shone on them from Mount Paran and came with ten thousand holy ones, with lightning from his right hand for them.
  • New American Standard Bible
    He said,“ The Lord came from Sinai, And dawned on them from Seir; He shone from Mount Paran, And He came from the midst of myriads of holy ones; At His right hand there was flashing lightning for them.
  • New King James Version
    And he said:“ The Lord came from Sinai, And dawned on them from Seir; He shone forth from Mount Paran, And He came with ten thousands of saints; From His right hand Came a fiery law for them.
  • American Standard Version
    And he said, Jehovah came from Sinai, And rose from Seir unto them; He shined forth from mount Paran, And he came from the ten thousands of holy ones: At his right hand was a fiery law for them.
  • Holman Christian Standard Bible
    He said: The Lord came from Sinai and appeared to them from Seir; He shone on them from Mount Paran and came with ten thousand holy ones, with lightning from His right hand for them.
  • King James Version
    And he said, The LORD came from Sinai, and rose up from Seir unto them; he shined forth from mount Paran, and he came with ten thousands of saints: from his right hand[ went] a fiery law for them.
  • New English Translation
    He said: The Lord came from Sinai and revealed himself to Israel from Seir. He appeared in splendor from Mount Paran, and came forth with ten thousand holy ones. With his right hand he gave a fiery law to them.
  • World English Bible
    He said,“ Yahweh came from Sinai, and rose from Seir to them. He shone from Mount Paran. He came from the ten thousands of holy ones. At his right hand was a fiery law for them.

交叉引用

  • Habakkuk 3:3
    God came from Teman. The Holy One came from Mount Paran. His glory covered the heavens. His praise filled the earth.
  • Revelation 5:11
    Then I looked and heard the voice of millions and millions of angels. They surrounded the throne. They surrounded the living creatures and the elders.
  • Jude 1:14
    Enoch was the seventh man in the family line of Adam. He gave a prophecy about these people. He said,“ Look! The Lord is coming with thousands and thousands of his holy ones.
  • Acts 7:53
    The law you received was given by angels. But you haven’t obeyed it.”
  • Psalms 68:17
    God has come with tens of thousands of his chariots. He has come with thousands and thousands of them. The Lord has come from Mount Sinai. He has entered his holy place.
  • Hebrews 2:2
    Even the message God spoke through angels had to be obeyed. Every time people broke the Law, they were punished. Every time they didn’t obey, they were punished.
  • Psalms 68:7-8
    God, you led your people out. You marched through the desert.The ground shook when you, the God of Sinai, appeared. The heavens poured down rain when you, the God of Israel, appeared.
  • Galatians 3:19
    Then why was the law given at all? It was added because of human sin. And it was supposed to control us until the promised Seed had come. The law was given through angels, and a go- between was put in charge of it.
  • Judges 5:4-5
    “ Lord, you went out from Seir. You marched out from the land of Edom. The earth shook. The heavens poured. The clouds poured down their water.The mountains shook because of the Lord. He was at Mount Sinai. They shook because of the Lord. He is the God of Israel.
  • Exodus 19:18-20
    Smoke covered Mount Sinai, because the Lord came down on it in fire. The smoke rose up from it like smoke from a furnace. The whole mountain trembled and shook.The sound of the trumpet got louder and louder. Then Moses spoke. And the voice of God answered him.The Lord came down to the top of Mount Sinai. He told Moses to come to the top of the mountain. So Moses went up.
  • 2 Thessalonians 1 7
    He will help you who are troubled. And he will also help us. All these things will happen when the Lord Jesus appears from heaven. He will come in blazing fire. He will come with his powerful angels.
  • 2 Corinthians 3 9
    The law that condemns people to death had glory. How much more glory does the work of the Spirit have! His work makes people right with God.
  • Galatians 3:10
    All who depend on obeying the law are under a curse. It is written,“ May everyone who doesn’t continue to do everything written in the Book of the Law be under God’s curse.”( Deuteronomy 27:26)
  • 2 Corinthians 3 7
    The Law was written in letters on stone. Even though it was a way of serving God, it led to death. But even that way of serving God came with glory. The glory lasted for only a short time. Even so, the people of Israel couldn’t look at Moses’ face very long.
  • Hebrews 12:20
    What God commanded was too much for them. He said,“ If even an animal touches the mountain, it must be killed with stones.”( Exodus 19:12, 13)
  • Deuteronomy 5:22
    These are the commandments the Lord announced in a loud voice to your whole community. He gave them to you there on the mountain. He spoke out of the fire, cloud and deep darkness. He didn’t add anything else. Then he wrote the commandments on two stone tablets. And he gave them to me.
  • Daniel 7:9-10
    “ As I watched,“ thrones were set in place. The Eternal God took his seat. His clothes were as white as snow. The hair on his head was white like wool. His throne was blazing with fire. And flames were all around its wheels.A river of fire was flowing. It was coming out from in front of God. Thousands and thousands of angels served him. Millions of them stood in front of him. The court was seated. And the books were opened.