<< Deuteronomy 32:7 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Remember the days of old, Consider the years of all generations. Ask your father and he will inform you, Your elders, and they will tell you.
  • 新标点和合本
    你当追想上古之日,思念历代之年;问你的父亲,他必指示你;问你的长者,他必告诉你。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你当回想上古之日,思念历代之年;问你的父亲,他必告诉你;问你的长者,他必向你述说。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你当回想上古之日,思念历代之年;问你的父亲,他必告诉你;问你的长者,他必向你述说。
  • 当代译本
    “要回顾往昔,追溯历史;问你们的父亲,他们必回答你们;问你们的长者,他们必告诉你们。
  • 圣经新译本
    你要回想古时的日子,思念历代以来的年月;问你的父亲,他必告诉你;问你的长者,他们必对你说。
  • 新標點和合本
    你當追想上古之日,思念歷代之年;問你的父親,他必指示你;問你的長者,他必告訴你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你當回想上古之日,思念歷代之年;問你的父親,他必告訴你;問你的長者,他必向你述說。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你當回想上古之日,思念歷代之年;問你的父親,他必告訴你;問你的長者,他必向你述說。
  • 當代譯本
    「要回顧往昔,追溯歷史;問你們的父親,他們必回答你們;問你們的長者,他們必告訴你們。
  • 聖經新譯本
    你要回想古時的日子,思念歷代以來的年月;問你的父親,他必告訴你;問你的長者,他們必對你說。
  • 呂振中譯本
    『你要追記往古之日,要思念代代之年;問你父親,請他告訴你;問你的長者,請他對你說。
  • 文理和合譯本
    追憶往古之日、思念歷代之年、問於爾父、彼必示爾、詢諸長老、彼必告爾、
  • 文理委辦譯本
    往古之日、當憶勿忘、歷代之年、思念在心、問之於父、父必示爾、詰諸長老、彼將告爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當追憶往古之日、亦當思念歷代之年、當問爾父彼必示爾、問爾長者彼必告爾、
  • New International Version
    Remember the days of old; consider the generations long past. Ask your father and he will tell you, your elders, and they will explain to you.
  • New International Reader's Version
    Remember the days of long ago. Think about what the Lord did through those many years. Ask your father. He will tell you. Ask your elders. They’ll explain it to you.
  • English Standard Version
    Remember the days of old; consider the years of many generations; ask your father, and he will show you, your elders, and they will tell you.
  • New Living Translation
    Remember the days of long ago; think about the generations past. Ask your father, and he will inform you. Inquire of your elders, and they will tell you.
  • Christian Standard Bible
    Remember the days of old; consider the years of past generations. Ask your father, and he will tell you, your elders, and they will teach you.
  • New King James Version
    “ Remember the days of old, Consider the years of many generations. Ask your father, and he will show you; Your elders, and they will tell you:
  • American Standard Version
    Remember the days of old, Consider the years of many generations: Ask thy father, and he will show thee; Thine elders, and they will tell thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    Remember the days of old; consider the years long past. Ask your father, and he will tell you, your elders, and they will teach you.
  • King James Version
    Remember the days of old, consider the years of many generations: ask thy father, and he will shew thee; thy elders, and they will tell thee.
  • New English Translation
    Remember the ancient days; bear in mind the years of past generations. Ask your father and he will inform you, your elders, and they will tell you.
  • World English Bible
    Remember the days of old. Consider the years of many generations. Ask your father, and he will show you; your elders, and they will tell you.

交叉引用

  • Psalms 44:1
    God, we have heard with our ears, Our fathers have told us The work that You did in their days, In the days of old.
  • Psalms 78:3-4
    Which we have heard and known, And our fathers have told us.We will not conceal them from their children, But we will tell the generation to come the praises of the Lord, And His power and His wondrous works that He has done.
  • Job 8:8-10
    “ Please inquire of past generations, And consider the things searched out by their fathers.For we are only of yesterday and know nothing, Because our days on earth are as a shadow.Will they not teach you and tell you, And bring forth words from their minds?
  • Psalms 77:5-6
    I have considered the days of old, The years of long ago.I will remember my song in the night; I will meditate with my heart, And my spirit ponders:
  • Deuteronomy 4:32
    “ Indeed, ask now about the earlier days that were before your time, since the day that God created mankind on the earth, and inquire from one end of the heavens to the other. Has anything been done like this great thing, or has anything been heard like it?
  • Isaiah 63:11
    Then His people remembered the days of old, of Moses. Where is He who brought them up out of the sea with the shepherds of His flock? Where is He who put His Holy Spirit in the midst of them,
  • Isaiah 46:9
    Remember the former things long past, For I am God, and there is no other; I am God, and there is no one like Me,
  • Judges 6:13
    Then Gideon said to him,“ O my lord, if the Lord is with us, why then has all this happened to us? And where are all His miracles which our fathers told us about, saying,‘ Did the Lord not bring us up from Egypt?’ But now the Lord has abandoned us and handed us over to Midian.”
  • Exodus 13:14
    And it shall be when your son asks you in time to come, saying,‘ What is this?’ then you shall say to him,‘ With a powerful hand the Lord brought us out of Egypt, from the house of slavery.
  • Psalms 119:52
    I have remembered Your judgments from of old, Lord, And comfort myself.
  • Psalms 77:11-12
    I shall remember the deeds of the Lord; I will certainly remember Your wonders of old.I will meditate on all Your work, And on Your deeds with thanksgiving.
  • Psalms 77:8
    Has His favor ceased forever? Has His promise come to an end forever?
  • Psalms 10:6
    He says to himself,“ I will not be moved; Throughout the generations I will not be in adversity.”