<< Phục Truyền Luật Lệ Ký 32 6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    愚昧无知的民哪,你们这样报答耶和华吗?他岂不是你的父、将你买来的吗?他是制造你、建立你的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    愚昧无知的百姓啊,你们这样报答耶和华吗?他岂不是你的父,创造了你吗?他造了你,坚立你。
  • 和合本2010(神版-简体)
    愚昧无知的百姓啊,你们这样报答耶和华吗?他岂不是你的父,创造了你吗?他造了你,坚立你。
  • 当代译本
    愚昧无知的人啊,你们就这样报答耶和华吗?祂是你们的父,你们的创造主,祂创造了你们,塑造了你们。
  • 圣经新译本
    愚昧无知的人民哪,你们这样报答耶和华吗?他不是你的父,不是把你买回来的吗?他造了你,建立了你。
  • 新標點和合本
    愚昧無知的民哪,你們這樣報答耶和華嗎?他豈不是你的父、將你買來的嗎?他是製造你、建立你的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    愚昧無知的百姓啊,你們這樣報答耶和華嗎?他豈不是你的父,創造了你嗎?他造了你,堅立你。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    愚昧無知的百姓啊,你們這樣報答耶和華嗎?他豈不是你的父,創造了你嗎?他造了你,堅立你。
  • 當代譯本
    愚昧無知的人啊,你們就這樣報答耶和華嗎?祂是你們的父,你們的創造主,祂創造了你們,塑造了你們。
  • 聖經新譯本
    愚昧無知的人民哪,你們這樣報答耶和華嗎?他不是你的父,不是把你買回來的嗎?他造了你,建立了你。
  • 呂振中譯本
    愚昧無知的人民哪,你們這樣報答永恆主麼?他豈不是你的父、那製作你的麼?是他造你、建立了你。
  • 文理和合譯本
    愚昧無知之民、報耶和華乃如是乎、彼非爾父而購爾乎、彼乃造爾立爾、
  • 文理委辦譯本
    耶和華非爾父、生成爾、創造爾乎。噫、無智之蚩氓、豈如是以報恩耶。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    維爾斯民愚昧無知、報答主恩豈可如是、主豈非為爾父爾主、造爾建爾豈非主乎、
  • New International Version
    Is this the way you repay the Lord, you foolish and unwise people? Is he not your Father, your Creator, who made you and formed you?
  • New International Reader's Version
    Is that how you thank the Lord? You aren’t wise. You are foolish. Remember, he’s your Father. He’s your Creator. He made you. He formed you.
  • English Standard Version
    Do you thus repay the Lord, you foolish and senseless people? Is not he your father, who created you, who made you and established you?
  • New Living Translation
    Is this the way you repay the Lord, you foolish and senseless people? Isn’t he your Father who created you? Has he not made you and established you?
  • Christian Standard Bible
    Is this how you repay the LORD, you foolish and senseless people? Isn’t he your Father and Creator? Didn’t he make you and sustain you?
  • New American Standard Bible
    Is this what you do to the Lord, You foolish and unwise people? Is He not your Father who has purchased you? He has made you and established you.
  • New King James Version
    Do you thus deal with the Lord, O foolish and unwise people? Is He not your Father, who bought you? Has He not made you and established you?
  • American Standard Version
    Do ye thus requite Jehovah, O foolish people and unwise? Is not he thy father that hath bought thee? He hath made thee, and established thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    Is this how you repay the Lord, you foolish and senseless people? Isn’t He your Father and Creator? Didn’t He make you and sustain you?
  • King James Version
    Do ye thus requite the LORD, O foolish people and unwise?[ is] not he thy father[ that] hath bought thee? hath he not made thee, and established thee?
  • New English Translation
    Is this how you repay the LORD, you foolish, unwise people? Is he not your father, your creator? He has made you and established you.
  • World English Bible
    Is this the way you repay Yahweh, foolish and unwise people? Isn’t he your father who has bought you? He has made you and established you.

交叉引用

  • Y-sai 63 16
    But you are our Father, though Abraham does not know us or Israel acknowledge us; you, Lord, are our Father, our Redeemer from of old is your name. (niv)
  • Thi Thiên 74 2
    Remember the nation you purchased long ago, the people of your inheritance, whom you redeemed— Mount Zion, where you dwelt. (niv)
  • 1Giăng 3:1
    (niv)
  • Y-sai 44 2
    This is what the Lord says— he who made you, who formed you in the womb, and who will help you: Do not be afraid, Jacob, my servant, Jeshurun, whom I have chosen. (niv)
  • 1 Cô-rinh-tô 6 20
    you were bought at a price. Therefore honor God with your bodies. (niv)
  • Giăng 8:41
    You are doing the works of your own father.”“ We are not illegitimate children,” they protested.“ The only Father we have is God himself.” (niv)
  • Y-sai 64 8
    Yet you, Lord, are our Father. We are the clay, you are the potter; we are all the work of your hand. (niv)
  • Rô-ma 8 15
    The Spirit you received does not make you slaves, so that you live in fear again; rather, the Spirit you received brought about your adoption to sonship. And by him we cry,“ Abba, Father.” (niv)
  • Ga-la-ti 4 6
    Because you are his sons, God sent the Spirit of his Son into our hearts, the Spirit who calls out,“ Abba, Father.” (niv)
  • Y-sai 43 7
    everyone who is called by my name, whom I created for my glory, whom I formed and made.” (niv)
  • Ga-la-ti 3 26
    So in Christ Jesus you are all children of God through faith, (niv)
  • Thi Thiên 149 2
    Let Israel rejoice in their Maker; let the people of Zion be glad in their King. (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 1 31
    and in the wilderness. There you saw how the Lord your God carried you, as a father carries his son, all the way you went until you reached this place.” (niv)
  • Thi Thiên 100 3
    Know that the Lord is God. It is he who made us, and we are his; we are his people, the sheep of his pasture. (niv)
  • 2 Phi-e-rơ 2 1
    But there were also false prophets among the people, just as there will be false teachers among you. They will secretly introduce destructive heresies, even denying the sovereign Lord who bought them— bringing swift destruction on themselves. (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 32 15
    Jeshurun grew fat and kicked; filled with food, they became heavy and sleek. They abandoned the God who made them and rejected the Rock their Savior. (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 32 18
    You deserted the Rock, who fathered you; you forgot the God who gave you birth. (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 20 28
    Keep watch over yourselves and all the flock of which the Holy Spirit has made you overseers. Be shepherds of the church of God, which he bought with his own blood. (niv)
  • Ga-la-ti 3 1-Ga-la-ti 3 3
    You foolish Galatians! Who has bewitched you? Before your very eyes Jesus Christ was clearly portrayed as crucified.I would like to learn just one thing from you: Did you receive the Spirit by the works of the law, or by believing what you heard?Are you so foolish? After beginning by means of the Spirit, are you now trying to finish by means of the flesh? (niv)
  • Thi Thiên 95 6
    Come, let us bow down in worship, let us kneel before the Lord our Maker; (niv)
  • Thi Thiên 74 18
    Remember how the enemy has mocked you, Lord, how foolish people have reviled your name. (niv)
  • Y-sai 43 3-Y-sai 43 4
    For I am the Lord your God, the Holy One of Israel, your Savior; I give Egypt for your ransom, Cush and Seba in your stead.Since you are precious and honored in my sight, and because I love you, I will give people in exchange for you, nations in exchange for your life. (niv)
  • Xuất Ai Cập 4 22
    Then say to Pharaoh,‘ This is what the Lord says: Israel is my firstborn son, (niv)
  • Tích 2:11-14
    For the grace of God has appeared that offers salvation to all people.It teaches us to say“ No” to ungodliness and worldly passions, and to live self-controlled, upright and godly lives in this present age,while we wait for the blessed hope— the appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ,who gave himself for us to redeem us from all wickedness and to purify for himself a people that are his very own, eager to do what is good. (niv)
  • Giê-rê-mi 5 21
    Hear this, you foolish and senseless people, who have eyes but do not see, who have ears but do not hear: (niv)
  • 2 Cô-rinh-tô 5 14-2 Cô-rinh-tô 5 15
    For Christ’s love compels us, because we are convinced that one died for all, and therefore all died.And he died for all, that those who live should no longer live for themselves but for him who died for them and was raised again. (niv)
  • Thi Thiên 116 12
    What shall I return to the Lord for all his goodness to me? (niv)
  • Y-sai 27 11
    When its twigs are dry, they are broken off and women come and make fires with them. For this is a people without understanding; so their Maker has no compassion on them, and their Creator shows them no favor. (niv)
  • Y-sai 1 2
    Hear me, you heavens! Listen, earth! For the Lord has spoken:“ I reared children and brought them up, but they have rebelled against me. (niv)
  • Giê-rê-mi 4 22
    “ My people are fools; they do not know me. They are senseless children; they have no understanding. They are skilled in doing evil; they know not how to do good.” (niv)
  • Lu-ca 15 18-Lu-ca 15 20
    I will set out and go back to my father and say to him: Father, I have sinned against heaven and against you.I am no longer worthy to be called your son; make me like one of your hired servants.’So he got up and went to his father.“ But while he was still a long way off, his father saw him and was filled with compassion for him; he ran to his son, threw his arms around him and kissed him. (niv)
  • Xuất Ai Cập 15 16
    terror and dread will fall on them. By the power of your arm they will be as still as a stone— until your people pass by, Lord, until the people you bought pass by. (niv)
  • Gióp 10:8
    “ Your hands shaped me and made me. Will you now turn and destroy me? (niv)