<< Deuteronomy 32:36 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord will indeed vindicate His people and have compassion on His servants when He sees that their strength is gone and no one is left— slave or free.
  • 新标点和合本
    耶和华见他百姓毫无能力,无论困住的、自由的都没有剩下,就必为他们伸冤,为他的仆人后悔。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华见他的百姓毫无能力,无论是为奴的、自由的,都没有存留,就必为他们伸冤,为自己的仆人发怜悯。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华见他的百姓毫无能力,无论是为奴的、自由的,都没有存留,就必为他们伸冤,为自己的仆人发怜悯。
  • 当代译本
    “耶和华见自己的子民力量衰竭,奴隶和自由人所剩无几,必为他们主持公道,怜悯祂的仆人。
  • 圣经新译本
    耶和华要为自己的子民伸冤,为自己的仆人难过,因为耶和华看见他们的能力已经消逝,为奴的或自由的都没有剩下一人。
  • 新標點和合本
    耶和華見他百姓毫無能力,無論困住的、自由的都沒有剩下,就必為他們伸冤,為他的僕人後悔。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華見他的百姓毫無能力,無論是為奴的、自由的,都沒有存留,就必為他們伸冤,為自己的僕人發憐憫。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華見他的百姓毫無能力,無論是為奴的、自由的,都沒有存留,就必為他們伸冤,為自己的僕人發憐憫。
  • 當代譯本
    「耶和華見自己的子民力量衰竭,奴隸和自由人所剩無幾,必為他們主持公道,憐憫祂的僕人。
  • 聖經新譯本
    耶和華要為自己的子民伸冤,為自己的僕人難過,因為耶和華看見他們的能力已經消逝,為奴的或自由的都沒有剩下一人。
  • 呂振中譯本
    『因為永恆主見他人民的手力用盡、沒有剩下一人,連受束縛的帶得釋放的都沒剩下,就要為他人民行裁判,憐恤他的僕人,
  • 文理和合譯本
    耶和華見其民之力已廢、被束者、自由者、靡有孑遺、必為其民伸冤、為其僕回意、
  • 文理委辦譯本
    蓋耶和華必代其民而伸冤、為其臣而回志、鑒觀於下、知民力已廢、或主或僕、靡有孑遺。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主見己民無力可恃、自主及僕自主及僕或作成人幼穉俱已消亡、則必為民伸冤、亦復矜恤其僕、或作則必為其民而伸冤為其僕而回志
  • New International Version
    The Lord will vindicate his people and relent concerning his servants when he sees their strength is gone and no one is left, slave or free.
  • New International Reader's Version
    The Lord will come to the aid of his people. He’ll show tender love to those who serve him. He will know when their strength is gone. He’ll see that no one at all is left.
  • English Standard Version
    For the Lord will vindicate his people and have compassion on his servants, when he sees that their power is gone and there is none remaining, bond or free.
  • New Living Translation
    “ Indeed, the Lord will give justice to his people, and he will change his mind about his servants, when he sees their strength is gone and no one is left, slave or free.
  • Christian Standard Bible
    The LORD will indeed vindicate his people and have compassion on his servants when he sees that their strength is gone and no one is left— slave or free.
  • New American Standard Bible
    For the Lord will vindicate His people, And will have compassion on His servants, When He sees that their strength is gone, And there is none remaining, bond or free.
  • New King James Version
    “ For the Lord will judge His people And have compassion on His servants, When He sees that their power is gone, And there is no one remaining, bond or free.
  • American Standard Version
    For Jehovah will judge his people, And repent himself for his servants; When he seeth that their power is gone, And there is none remaining, shut up or left at large.
  • King James Version
    For the LORD shall judge his people, and repent himself for his servants, when he seeth that[ their] power is gone, and[ there is] none shut up, or left.
  • New English Translation
    The LORD will judge his people, and will change his plans concerning his servants; when he sees that their power has disappeared, and that no one is left, whether confined or set free.
  • World English Bible
    For Yahweh will judge his people, and have compassion on his servants, when he sees that their power is gone; that there is no one remaining, shut up or left at large.

交叉引用

  • Psalms 135:14
    For Yahweh will vindicate His people and have compassion on His servants.
  • Psalms 106:45
    remembered His covenant with them, and relented according to the riches of His faithful love.
  • Judges 2:18
    Whenever the Lord raised up a judge for the Israelites, the Lord was with him and saved the people from the power of their enemies while the judge was still alive. The Lord was moved to pity whenever they groaned because of those who were oppressing and afflicting them.
  • 2 Kings 14 26
    For the Lord saw that the affliction of Israel was very bitter. There was no one to help Israel, neither bond nor free.
  • 1 Kings 21 21
    This is what the Lord says:‘ I am about to bring disaster on you and will sweep away your descendants: I will eliminate all of Ahab’s males, both slave and free, in Israel;
  • Deuteronomy 30:1-3
    “ When all these things happen to you— the blessings and curses I have set before you— and you come to your senses while you are in all the nations where the Lord your God has driven you,and you and your children return to the Lord your God and obey Him with all your heart and all your soul by doing everything I am giving you today,then He will restore your fortunes, have compassion on you, and gather you again from all the peoples where the Lord your God has scattered you.
  • 2 Kings 9 8
    The whole house of Ahab will perish, and I will eliminate all of Ahab’s males, both slave and free, in Israel.
  • 1 Kings 14 10
    Because of all this, I am about to bring disaster on the house of Jeroboam: I will eliminate all of Jeroboam’s males, both slave and free, in Israel; I will sweep away the house of Jeroboam as one sweeps away dung until it is all gone!
  • Jeremiah 31:20
    Isn’t Ephraim a precious son to Me, a delightful child? Whenever I speak against him, I certainly still think about him. Therefore, My inner being yearns for him; I will truly have compassion on him. This is the Lord’s declaration.
  • Judges 10:15-16
    But the Israelites said,“ We have sinned. Deal with us as You see fit; only deliver us today!”So they got rid of the foreign gods among them and worshiped the Lord, and He became weary of Israel’s misery.
  • Psalms 96:13
    before the Lord, for He is coming— for He is coming to judge the earth. He will judge the world with righteousness and the peoples with His faithfulness.
  • Amos 7:3
    The Lord relented concerning this.“ It will not happen,” He said.
  • Joel 2:14
    Who knows? He may turn and relent and leave a blessing behind Him, so you can offer grain and wine to the Lord your God.
  • Hebrews 10:30
    For we know the One who has said, Vengeance belongs to Me, I will repay, and again, The Lord will judge His people.
  • Psalms 90:13
    Lord— how long? Turn and have compassion on Your servants.
  • Amos 7:6
    The Lord relented concerning this.“ This will not happen either,” said the Lord God.
  • Psalms 7:8
    The Lord judges the peoples; vindicate me, Lord, according to my righteousness and my integrity.
  • Psalms 50:4
    On high, He summons heaven and earth in order to judge His people.