<< 申命记 32:30 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    若不是他们的磐石卖了他们,若不是耶和华交出他们,一人焉能追赶他们千人?二人焉能使万人逃跑呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    若非他们的磐石卖了他们,若非耶和华交出他们,一人岂能追赶千人,二人焉能使万人逃跑呢?
  • 和合本2010(神版)
    若非他们的磐石卖了他们,若非耶和华交出他们,一人岂能追赶千人,二人焉能使万人逃跑呢?
  • 当代译本
    若不是他们的磐石卖掉他们,若不是耶和华抛弃他们,一人怎能赶散他们千人?二人怎能击溃他们万人?
  • 圣经新译本
    如果不是他们的磐石把他们出卖了,如果不是耶和华把他们交出来,一人怎能追赶一千人,二人怎能使万人逃跑呢?
  • 新標點和合本
    若不是他們的磐石賣了他們,若不是耶和華交出他們,一人焉能追趕他們千人?二人焉能使萬人逃跑呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    若非他們的磐石賣了他們,若非耶和華交出他們,一人豈能追趕千人,二人焉能使萬人逃跑呢?
  • 和合本2010(神版)
    若非他們的磐石賣了他們,若非耶和華交出他們,一人豈能追趕千人,二人焉能使萬人逃跑呢?
  • 當代譯本
    若不是他們的磐石賣掉他們,若不是耶和華拋棄他們,一人怎能趕散他們千人?二人怎能擊潰他們萬人?
  • 聖經新譯本
    如果不是他們的磐石把他們出賣了,如果不是耶和華把他們交出來,一人怎能追趕一千人,二人怎能使萬人逃跑呢?
  • 呂振中譯本
    若不是他們的磐石把他們交付出來,若不是永恆主把他們送交給我們,我們一人怎能追趕他們千人呢?我們兩個人怎能使他們萬人逃跑呢?
  • 文理和合譯本
    若非其磐石鬻之、耶和華付之、則敵一焉能驅千、二焉能逐萬、
  • 文理委辦譯本
    如其上帝弗鬻之、如耶和華未棄之、則一可襲千、二可驅萬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    非其天主鬻之、非耶和華付之、一人焉能驅千、二人焉能敗萬、
  • New International Version
    How could one man chase a thousand, or two put ten thousand to flight, unless their Rock had sold them, unless the Lord had given them up?
  • New International Reader's Version
    How could one person chase a thousand? How could two make ten thousand run away? It couldn’t happen unless their Rock had deserted them. It couldn’t take place unless the Lord had given them up.
  • English Standard Version
    How could one have chased a thousand, and two have put ten thousand to flight, unless their Rock had sold them, and the Lord had given them up?
  • New Living Translation
    How could one person chase a thousand of them, and two people put ten thousand to flight, unless their Rock had sold them, unless the Lord had given them up?
  • Christian Standard Bible
    How could one pursue a thousand, or two put ten thousand to flight, unless their Rock had sold them, unless the LORD had given them up?
  • New American Standard Bible
    How could one chase a thousand, And two put ten thousand to flight, Unless their Rock had sold them, And the Lord had given them up?
  • New King James Version
    How could one chase a thousand, And two put ten thousand to flight, Unless their Rock had sold them, And the Lord had surrendered them?
  • American Standard Version
    How should one chase a thousand, And two put ten thousand to flight, Except their Rock had sold them, And Jehovah had delivered them up?
  • Holman Christian Standard Bible
    How could one man pursue a thousand, or two put ten thousand to flight, unless their Rock had sold them, unless the Lord had given them up?
  • King James Version
    How should one chase a thousand, and two put ten thousand to flight, except their Rock had sold them, and the LORD had shut them up?
  • New English Translation
    How can one man chase a thousand of them, and two pursue ten thousand; unless their Rock had delivered them up, and the LORD had handed them over?
  • World English Bible
    How could one chase a thousand, and two put ten thousand to flight, unless their Rock had sold them, and Yahweh had delivered them up?

交叉引用

  • 利未记 26:8
  • 约书亚记 23:10
  • 以赛亚书 30:17
    一个人的威胁,会使千人逃跑;五个人的威胁,会使你们逃跑得所剩无几,如山顶上的旗杆,又如冈陵上的旗帜。
  • 诗篇 44:12
    你把你的子民廉价卖掉,并没有从他们的售价多获利益。
  • 以赛亚书 50:1
    耶和华如此说:“我休你们母亲的休书在哪里呢?我把你们卖给了我哪一个债主呢?看哪!你们被卖是因你们的罪孽,你们的母亲被休是因你们的过犯。
  • 士师记 3:8
  • 诗篇 31:8
    你没有把我交在仇敌的手中,却使我的脚站在宽阔之地。
  • 撒母耳记上 14:15-17
    于是,营地和郊外的所有军兵,一片恐慌,守军和突击队都战兢,地也震动,这是从神而来的恐慌。在本雅明的基比亚,扫罗的守望兵观看,看哪,敌军溃散,四处奔逃。扫罗就对那些随同他的军兵说:“你们现在数点一下,看看谁从我们这里离开了。”他们数点,就发现约拿单和替他拿兵器的不在。
  • 士师记 7:22-23
  • 士师记 2:14
  • 约伯记 11:10
  • 以赛亚书 52:3
    因为耶和华如此说:“你们被卖既是无偿的,你们被赎也不用银钱。”
  • 马太福音 18:25
    因为那奴仆没有可偿还的,主人就下令把他和他的妻子儿女,以及他所拥有的一切都卖掉来偿还。
  • 约伯记 16:11
  • 历代志下 24:24