主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
申命記 32:28
>>
本节经文
文理委辦譯本
斯民無謀猷、無聰明、
新标点和合本
因为以色列民毫无计谋,心中没有聪明。
和合本2010(上帝版-简体)
“因为他们是缺乏智谋的国家,他们里面毫无聪明。
和合本2010(神版-简体)
“因为他们是缺乏智谋的国家,他们里面毫无聪明。
当代译本
“以色列人愚昧无知,毫无见识。
圣经新译本
因为他们是缺乏计谋的国,他们心中没有见识。
新標點和合本
因為以色列民毫無計謀,心中沒有聰明。
和合本2010(上帝版-繁體)
「因為他們是缺乏智謀的國家,他們裏面毫無聰明。
和合本2010(神版-繁體)
「因為他們是缺乏智謀的國家,他們裏面毫無聰明。
當代譯本
「以色列人愚昧無知,毫無見識。
聖經新譯本
因為他們是缺乏計謀的國,他們心中沒有見識。
呂振中譯本
『因為他們是缺乏智謀的國,他們心中毫無聰明。
文理和合譯本
斯民無謀猷、中心無聰慧、
施約瑟淺文理新舊約聖經
斯民失謀、毫無聰明、
New International Version
They are a nation without sense, there is no discernment in them.
New International Reader's Version
Israel is a nation that doesn’t have any sense. They can’t understand anything.
English Standard Version
“ For they are a nation void of counsel, and there is no understanding in them.
New Living Translation
“ But Israel is a senseless nation; the people are foolish, without understanding.
Christian Standard Bible
Israel is a nation lacking sense with no understanding at all.
New American Standard Bible
“ For they are a nation destitute of counsel, And there is no understanding in them.
New King James Version
“ For they are a nation void of counsel, Nor is there any understanding in them.
American Standard Version
For they are a nation void of counsel, And there is no understanding in them.
Holman Christian Standard Bible
Israel is a nation lacking sense with no understanding at all.
King James Version
For they[ are] a nation void of counsel, neither[ is there any] understanding in them.
New English Translation
They are a nation devoid of wisdom, and there is no understanding among them.
World English Bible
For they are a nation void of counsel. There is no understanding in them.
交叉引用
耶利米書 4:22
耶和華曰、我民愚昧、俱不知我、不明孰甚、作惡則智、為善則愚。
申命記 32:6
耶和華非爾父、生成爾、創造爾乎。噫、無智之蚩氓、豈如是以報恩耶。
以賽亞書 27:11
枝幹枯槁、即遭毀折、女子拾焉、焚之以火、蓋彼敵人、懵然無知、故我造化之主、不加矜憫。
耶利米書 8:9
智者迷惑愧恥、不勝憂疑、棄耶和華之道、鳥得為智。
馬太福音 13:14-15
其人如是、應以賽亞預言云、爾將耳聞而不聰、目視而不明、蓋此民心頑、耳聾、目瞶、免其目視、耳聽、心悟、遷改而我醫之焉、
約伯記 28:28
因以曉人曰、寅畏上帝、即智慧、革去諸惡、即聰明。
羅馬書 11:25
兄弟乎、余甚欲爾克知斯奧、免爾自恃為智、即以色列中數頑人、迨眾異邦人之歸、而後悉得救、
以賽亞書 29:14
故我必行異跡於民間、神妙莫測、智者窒其慧、明者塞其聰、
何西阿書 4:6
民不知道、以至滅亡、惟爾祭司、厭棄真理、故我棄爾、不為祭司、爾既忘我法度、我不佑爾後人、
哥林多前書 3:19
蓋此世之智、上帝以為不智、經云、主令智者自中其詭計、
箴言 1:7
其箴曰、寅畏耶和華、是為智之本、愚魯者流、藐視道學、
詩篇 81:12
余任其桀驁、聽其縱欲兮。