<< Deuteronomy 32:20 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    He said:“ I will hide My face from them; I will see what will become of them, for they are a perverse generation— unfaithful children.
  • 新标点和合本
    说:‘我要向他们掩面,看他们的结局如何。他们本是极乖僻的族类,心中无诚实的儿女。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    说:‘我要转脸离开他们,看他们的结局如何。他们是极乖谬的世代,是不忠实的儿女。
  • 和合本2010(神版-简体)
    说:‘我要转脸离开他们,看他们的结局如何。他们是极乖谬的世代,是不忠实的儿女。
  • 当代译本
    说,‘这堕落的子民,不忠的儿女!我要掩面不理他们,看他们的结局如何。
  • 圣经新译本
    说:‘我必掩面不顾他们,要看看他们的结局怎样;因为他们是乖曲的一代,心里没有信实的人。
  • 新標點和合本
    我要向他們掩面,看他們的結局如何。他們本是極乖僻的族類,心中無誠實的兒女。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    說:『我要轉臉離開他們,看他們的結局如何。他們是極乖謬的世代,是不忠實的兒女。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    說:『我要轉臉離開他們,看他們的結局如何。他們是極乖謬的世代,是不忠實的兒女。
  • 當代譯本
    說,『這墮落的子民,不忠的兒女!我要掩面不理他們,看他們的結局如何。
  • 聖經新譯本
    說:‘我必掩面不顧他們,要看看他們的結局怎樣;因為他們是乖曲的一代,心裡沒有信實的人。
  • 呂振中譯本
    說:「我必掩面不顧他們,看他們的結局怎樣,因為他們是反覆乖張的一代,心裏沒有忠信的兒女。
  • 文理和合譯本
    曰、我將掩面、不加眷顧、觀其終局如何、彼乃乖戾之族、無誠信之子女、
  • 文理委辦譯本
    曰、我不復鑒觀以眷顧之、必俟厥後當復如何、彼乃橫逆之族、無誠信之子、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    即云我將掩面不顧之、觀其終境又將如何、彼乃乖戾違拗之類、雖為子女俱無誠信、
  • New International Version
    “ I will hide my face from them,” he said,“ and see what their end will be; for they are a perverse generation, children who are unfaithful.
  • New International Reader's Version
    “ I will turn my face away from them,” he said.“ I will see what will happen to them in the end. They are sinful people. They are unfaithful children.
  • English Standard Version
    And he said,‘ I will hide my face from them; I will see what their end will be, For they are a perverse generation, children in whom is no faithfulness.
  • New Living Translation
    He said,‘ I will abandon them; then see what becomes of them. For they are a twisted generation, children without integrity.
  • Christian Standard Bible
    He said,“ I will hide my face from them; I will see what will become of them, for they are a perverse generation— unfaithful children.
  • New American Standard Bible
    Then He said,‘ I will hide My face from them, I will see what their end will be; For they are a perverse generation, Sons in whom there is no faithfulness.
  • New King James Version
    And He said:‘ I will hide My face from them, I will see what their end will be, For they are a perverse generation, Children in whom is no faith.
  • American Standard Version
    And he said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be: For they are a very perverse generation, Children in whom is no faithfulness.
  • King James Version
    And he said, I will hide my face from them, I will see what their end[ shall be]: for they[ are] a very froward generation, children in whom[ is] no faith.
  • New English Translation
    He said,“ I will reject them, I will see what will happen to them; for they are a perverse generation, children who show no loyalty.
  • World English Bible
    He said,“ I will hide my face from them. I will see what their end will be; for they are a very perverse generation, children in whom is no faithfulness.

交叉引用

  • Luke 7:31-32
    “ To what then should I compare the people of this generation, and what are they like?They are like children sitting in the marketplace and calling to each other: We played the flute for you, but you didn’t dance; we sang a lament, but you didn’t weep!
  • Isaiah 65:2-5
    I spread out My hands all day long to a rebellious people who walk in the wrong path, following their own thoughts.These people continually provoke Me to My face, sacrificing in gardens, burning incense on bricks,sitting among the graves, spending nights in secret places, eating the meat of pigs, and putting polluted broth in their bowls.They say,‘ Keep to yourself, don’t come near me, for I am too holy for you!’ These practices are smoke in My nostrils, a fire that burns all day long.
  • Deuteronomy 31:17-18
    My anger will burn against them on that day; I will abandon them and hide My face from them so that they will become easy prey. Many troubles and afflictions will come to them. On that day they will say,‘ Haven’t these troubles come to us because our God is no longer with us?’I will certainly hide My face on that day because of all the evil they have done by turning to other gods.
  • Deuteronomy 32:5
    His people have acted corruptly toward Him; this is their defect— they are not His children but a devious and crooked generation.
  • Deuteronomy 31:29
    For I know that after my death you will become completely corrupt and turn from the path I have commanded you. Disaster will come to you in the future, because you will do what is evil in the Lord’s sight, infuriating Him with what your hands have made.”
  • Isaiah 30:9
    They are a rebellious people, deceptive children, children who do not want to obey the Lord’s instruction.
  • Job 13:24
    Why do You hide Your face and consider me Your enemy?
  • Mark 9:19
    He replied to them,“ You unbelieving generation! How long will I be with you? How long must I put up with you? Bring him to Me.”
  • Jeremiah 18:17
    I will scatter them before the enemy like the east wind. I will show them My back and not My face on the day of their calamity.
  • Isaiah 64:7
    No one calls on Your name, striving to take hold of You. For You have hidden Your face from us and made us melt because of our iniquity.
  • Matthew 17:17
    Jesus replied,“ You unbelieving and rebellious generation! How long will I be with you? How long must I put up with you? Bring him here to Me.”
  • Matthew 11:16-17
    “ To what should I compare this generation? It’s like children sitting in the marketplaces who call out to each other:We played the flute for you, but you didn’t dance; we sang a lament, but you didn’t mourn!
  • 2 Chronicles 20 20
    In the morning they got up early and went out to the wilderness of Tekoa. As they were about to go out, Jehoshaphat stood and said,“ Hear me, Judah and you inhabitants of Jerusalem. Believe in Yahweh your God, and you will be established; believe in His prophets, and you will succeed.”
  • Hosea 9:12
    Even if they raise children, I will bereave them of each one. Yes, woe to them when I depart from them!
  • Isaiah 7:9
    the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is the son of Remaliah. If you do not stand firm in your faith, then you will not stand at all.
  • Job 34:29
    But when God is silent, who can declare Him guilty? When He hides His face, who can see Him? Yet He watches over both individuals and nations,
  • Luke 18:8
    I tell you that He will swiftly grant them justice. Nevertheless, when the Son of Man comes, will He find that faith on earth?”
  • Hebrews 11:6
    Now without faith it is impossible to please God, for the one who draws near to Him must believe that He exists and rewards those who seek Him.
  • 2 Thessalonians 3 2
    and that we may be delivered from wicked and evil men, for not all have faith.