<< 申命記 31:10 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    摩西吩咐他們:“每逢七年的最後一年,就是在豁免年的定期,住棚節期間,
  • 新标点和合本
    摩西吩咐他们说:“每逢七年的末一年,就在豁免年的定期住棚节的时候,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    摩西吩咐他们说:“每逢七年的最后一年,就是定期的豁免年,在住棚节的时候,
  • 和合本2010(神版-简体)
    摩西吩咐他们说:“每逢七年的最后一年,就是定期的豁免年,在住棚节的时候,
  • 当代译本
    摩西吩咐他们说:“每逢免除债务的第七年的住棚节,
  • 圣经新译本
    摩西吩咐他们:“每逢七年的最后一年,就是在豁免年的定期,住棚节期间,
  • 新標點和合本
    摩西吩咐他們說:「每逢七年的末一年,就在豁免年的定期住棚節的時候,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    摩西吩咐他們說:「每逢七年的最後一年,就是定期的豁免年,在住棚節的時候,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    摩西吩咐他們說:「每逢七年的最後一年,就是定期的豁免年,在住棚節的時候,
  • 當代譯本
    摩西吩咐他們說:「每逢免除債務的第七年的住棚節,
  • 呂振中譯本
    摩西吩咐他們說:『每七年底末一年,在豁免年底制定節期、住棚節時候,
  • 文理和合譯本
    諭之曰、每七載、豁免年、構廬節期、
  • 文理委辦譯本
    告之曰、每七載使人相釋之年、搆廬節期、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    諭之曰、每七年之末年、即豁免之年、於居廬節期、
  • New International Version
    Then Moses commanded them:“ At the end of every seven years, in the year for canceling debts, during the Festival of Tabernacles,
  • New International Reader's Version
    Then Moses commanded them,“ You must read this law at the end of every seven years. Do it in the year when you forgive people what they owe. Read it during the Feast of Booths.
  • English Standard Version
    And Moses commanded them,“ At the end of every seven years, at the set time in the year of release, at the Feast of Booths,
  • New Living Translation
    Then Moses gave them this command:“ At the end of every seventh year, the Year of Release, during the Festival of Shelters,
  • Christian Standard Bible
    Moses commanded them,“ At the end of every seven years, at the appointed time in the year of debt cancellation, during the Festival of Shelters,
  • New American Standard Bible
    Then Moses commanded them, saying,“ At the end of every seven years, at the time of the year of the release of debts, at the Feast of Booths,
  • New King James Version
    And Moses commanded them, saying:“ At the end of every seven years, at the appointed time in the year of release, at the Feast of Tabernacles,
  • American Standard Version
    And Moses commanded them, saying, At the end of every seven years, in the set time of the year of release, in the feast of tabernacles,
  • Holman Christian Standard Bible
    Moses commanded them,“ At the end of every seven years, at the appointed time in the year of debt cancellation, during the Festival of Booths,
  • King James Version
    And Moses commanded them, saying, At the end of[ every] seven years, in the solemnity of the year of release, in the feast of tabernacles,
  • New English Translation
    He commanded them:“ At the end of seven years, at the appointed time of the cancellation of debts, at the Feast of Temporary Shelters,
  • World English Bible
    Moses commanded them, saying,“ At the end of every seven years, in the set time of the year of release, in the feast of booths,

交叉引用

  • 申命記 15:1-2
    “每七年的最後一年,你要施行豁免。豁免的方式是這樣:債主都要把借給鄰舍的一切豁免了,不可向鄰舍和兄弟追討,因為耶和華的豁免年已經宣告了。
  • 利未記 23:34-43
    “你要告訴以色列人:七月十五日是住棚節,要在耶和華面前守這七天的節期。第一天應當有聖會;甚麼勞碌的工你們都不可作。這七天你們每天都要獻火祭給耶和華;第八天應當有聖會,要獻火祭給耶和華,這是集會的日子,甚麼勞碌的工都不可作。“以上是耶和華的節日,你們應當召集聖會,照著每日的規定獻火祭給耶和華,就是燔祭、素祭、平安祭和奠祭。此外,還有耶和華的安息日,你們的供物,你們的一切還願祭和甘心獻的祭,這些是你們當獻給耶和華的。“又在七月十五日,你們收了那地的出產以後,要守耶和華的節七日,第一天要完全休歇,第八天也要完全休歇。第一天你們要拿果樹的美果、棕樹枝、茂密的大樹枝和溪邊的楊柳枝,在耶和華你們的神面前歡樂七天。你們每年七月,要守耶和華這七天的節期,這是你們世世代代永遠的律例。你們要住在棚裡七天;以色列所有的本地人都要住在棚裡,好叫你們世世代代知道,我領以色列人出埃及地的時候,曾經使他們住在棚裡;我是耶和華你們的神。”