<< Deuteronomy 30:19 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    I call heaven and earth as witnesses against you today that I have set before you life and death, blessing and curse. Choose life so that you and your descendants may live,
  • 新标点和合本
    我今日呼天唤地向你作见证;我将生死祸福陈明在你面前,所以你要拣选生命,使你和你的后裔都得存活;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我今日呼天唤地向你作见证:我已经将生与死,祝福与诅咒,摆在你面前。所以你要拣选生命,好使你和你的后裔都得存活。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我今日呼天唤地向你作见证:我已经将生与死,祝福与诅咒,摆在你面前。所以你要拣选生命,好使你和你的后裔都得存活。
  • 当代译本
    今天,我叫天地为你们作证,我已把生死祸福摆在你们面前。选择生命吧,以便你们及子孙可以存活。
  • 圣经新译本
    我今日呼天唤地向你们作证,我把生与死,福与祸,都摆在你面前了;所以你要选择生命,好让你和你的后裔都可以活着,
  • 新標點和合本
    我今日呼天喚地向你作見證;我將生死禍福陳明在你面前,所以你要揀選生命,使你和你的後裔都得存活;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我今日呼天喚地向你作見證:我已經將生與死,祝福與詛咒,擺在你面前。所以你要揀選生命,好使你和你的後裔都得存活。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我今日呼天喚地向你作見證:我已經將生與死,祝福與詛咒,擺在你面前。所以你要揀選生命,好使你和你的後裔都得存活。
  • 當代譯本
    今天,我叫天地為你們作證,我已把生死禍福擺在你們面前。選擇生命吧,以便你們及子孫可以存活。
  • 聖經新譯本
    我今日呼天喚地向你們作證,我把生與死,福與禍,都擺在你面前了;所以你要選擇生命,好讓你和你的後裔都可以活著,
  • 呂振中譯本
    我今日呼天喚地來警告你們,我將活與死、祝福與咒詛、都擺在你面前;你務要揀選「活」,使你和你後裔得以活着,
  • 文理和合譯本
    我今呼籲天地為證、以生死祝詛、陳於爾前、爾其選生、俾爾及爾子孫、得以生存、
  • 文理委辦譯本
    我今指天地以立證、我以生命死亡、純嘏咒詛、置於爾前、爾簡生命、俾得爾生、爰及子孫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我今日呼天地為證、我以生命死亡、福與禍福與禍或作福祉咒詛置於爾前、爾當選生命、俾爾及爾子孫、俱可得生、
  • New International Version
    This day I call the heavens and the earth as witnesses against you that I have set before you life and death, blessings and curses. Now choose life, so that you and your children may live
  • New International Reader's Version
    I’m calling for the heavens and the earth to be witnesses against you this very day. I’m offering you the choice of life or death. You can choose either blessings or curses. But I want you to choose life. Then you and your children will live.
  • English Standard Version
    I call heaven and earth to witness against you today, that I have set before you life and death, blessing and curse. Therefore choose life, that you and your offspring may live,
  • New Living Translation
    “ Today I have given you the choice between life and death, between blessings and curses. Now I call on heaven and earth to witness the choice you make. Oh, that you would choose life, so that you and your descendants might live!
  • Christian Standard Bible
    I call heaven and earth as witnesses against you today that I have set before you life and death, blessing and curse. Choose life so that you and your descendants may live,
  • New American Standard Bible
    I call heaven and earth to witness against you today, that I have placed before you life and death, the blessing and the curse. So choose life in order that you may live, you and your descendants,
  • New King James Version
    I call heaven and earth as witnesses today against you, that I have set before you life and death, blessing and cursing; therefore choose life, that both you and your descendants may live;
  • American Standard Version
    I call heaven and earth to witness against you this day, that I have set before thee life and death, the blessing and the curse: therefore choose life, that thou mayest live, thou and thy seed;
  • King James Version
    I call heaven and earth to record this day against you,[ that] I have set before you life and death, blessing and cursing: therefore choose life, that both thou and thy seed may live:
  • New English Translation
    Today I invoke heaven and earth as a witness against you that I have set life and death, blessing and curse, before you. Therefore choose life so that you and your descendants may live!
  • World English Bible
    I call heaven and earth to witness against you today that I have set before you life and death, the blessing and the curse. Therefore choose life, that you may live, you and your descendants,

交叉引用

  • Deuteronomy 11:26
    “ Look, today I set before you a blessing and a curse:
  • Deuteronomy 30:15
    See, today I have set before you life and prosperity, death and adversity.
  • Proverbs 8:36
    but the one who misses me harms himself; all who hate me love death.”
  • Deuteronomy 30:1
    “ When all these things happen to you— the blessings and curses I have set before you— and you come to your senses while you are in all the nations where the Lord your God has driven you,
  • Psalms 119:30
    I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
  • Joshua 24:15-22
    But if it doesn’t please you to worship Yahweh, choose for yourselves today the one you will worship: the gods your fathers worshiped beyond the Euphrates River or the gods of the Amorites in whose land you are living. As for me and my family, we will worship Yahweh.”The people replied,“ We will certainly not abandon the Lord to worship other gods!For the Lord our God brought us and our fathers out of the land of Egypt, out of the place of slavery, and performed these great signs before our eyes. He also protected us all along the way we went and among all the peoples whose lands we traveled through.The Lord drove out before us all the peoples, including the Amorites who lived in the land. We too will worship the Lord, because He is our God.”But Joshua told the people,“ You will not be able to worship Yahweh, because He is a holy God. He is a jealous God; He will not remove your transgressions and sins.If you abandon the Lord and worship foreign gods, He will turn against you, harm you, and completely destroy you, after He has been good to you.”“ No!” the people answered Joshua.“ We will worship the Lord.”Joshua then told the people,“ You are witnesses against yourselves that you yourselves have chosen to worship Yahweh.”“ We are witnesses,” they said.
  • Luke 10:42
    but one thing is necessary. Mary has made the right choice, and it will not be taken away from her.”
  • Deuteronomy 4:26
    I call heaven and earth as witnesses against you today that you will quickly perish from the land you are about to cross the Jordan to possess. You will not live long there, but you will certainly be destroyed.
  • 1 Timothy 5 21
    I solemnly charge you before God and Christ Jesus and the elect angels to observe these things without prejudice, doing nothing out of favoritism.
  • Micah 6:1-2
    Now listen to what the Lord is saying: Rise, plead your case before the mountains, and let the hills hear your voice.Listen to the Lord’s lawsuit, you mountains and enduring foundations of the earth, because the Lord has a case against His people, and He will argue it against Israel.
  • Jeremiah 32:39
    I will give them one heart and one way so that for their good and for the good of their descendants after them, they will fear Me always.
  • Deuteronomy 31:28
    Assemble all your tribal elders and officers before me so that I may speak these words directly to them and call heaven and earth as witnesses against them.
  • Psalms 119:111
    I have Your decrees as a heritage forever; indeed, they are the joy of my heart.
  • Acts 2:39
    For the promise is for you and for your children, and for all who are far off, as many as the Lord our God will call.”
  • Deuteronomy 32:1
    Pay attention, heavens, and I will speak; listen, earth, to the words of my mouth.
  • Psalms 119:173
    May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
  • Jeremiah 2:12-13
    Be horrified at this, heavens; be shocked and utterly appalled. This is the Lord’s declaration.For My people have committed a double evil: They have abandoned Me, the fountain of living water, and dug cisterns for themselves, cracked cisterns that cannot hold water.
  • Isaiah 1:2
    Listen, heavens, and pay attention, earth, for the Lord has spoken:“ I have raised children and brought them up, but they have rebelled against Me.
  • Jeremiah 22:29-30
    Earth, earth, earth, hear the word of the Lord!This is what the Lord says: Record this man as childless, a man who will not be successful in his lifetime. None of his descendants will succeed in sitting on the throne of David or ruling again in Judah.
  • Proverbs 1:29
    Because they hated knowledge, didn’t choose to fear the Lord,
  • Isaiah 56:4
    For the Lord says this:“ For the eunuchs who keep My Sabbaths, and choose what pleases Me, and hold firmly to My covenant,