-
Holman Christian Standard Bible
But your wives, young children, and livestock— I know that you have a lot of livestock— will remain in the cities I have given you
-
新标点和合本
但你们的妻子、孩子、牲畜(我知道你们有许多的牲畜)可以住在我所赐给你们的各城里。
-
和合本2010(上帝版-简体)
但你们的妻子、孩子、牲畜,可以住在我所赐给你们的各城里,我知道你们有许多牲畜。
-
和合本2010(神版-简体)
但你们的妻子、孩子、牲畜,可以住在我所赐给你们的各城里,我知道你们有许多牲畜。
-
当代译本
我知道你们有许多牲畜,你们的妻子、儿女和牲畜可以留在我分给你们的城邑。
-
圣经新译本
只有你们的妻子、小孩子和牲畜,可以留在我赐给你们的城里。
-
新標點和合本
但你們的妻子、孩子、牲畜(我知道你們有許多的牲畜)可以住在我所賜給你們的各城裏。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
但你們的妻子、孩子、牲畜,可以住在我所賜給你們的各城裏,我知道你們有許多牲畜。
-
和合本2010(神版-繁體)
但你們的妻子、孩子、牲畜,可以住在我所賜給你們的各城裏,我知道你們有許多牲畜。
-
當代譯本
我知道你們有許多牲畜,你們的妻子、兒女和牲畜可以留在我分給你們的城邑。
-
聖經新譯本
只有你們的妻子、小孩子和牲畜,可以留在我賜給你們的城裡。
-
呂振中譯本
只有你們的妻子和小孩、跟牲畜(我知道你們有許多牲畜)還要住在我所賜給你們的城市中,
-
文理和合譯本
我知爾牲畜眾多、爾之妻孥牲畜、可留於我予爾之邑、
-
文理委辦譯本
我知爾牲畜既多、爾之妻孥牲畜、可留於我所錫之邑、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我知爾群畜眾多、爾之妻子牲畜、可居於我所賜爾之邑、
-
New International Version
However, your wives, your children and your livestock( I know you have much livestock) may stay in the towns I have given you,
-
New International Reader's Version
But your wives and children can stay in the towns I’ve given you. You can keep your livestock there too. I know you have a lot of livestock.
-
English Standard Version
Only your wives, your little ones, and your livestock( I know that you have much livestock) shall remain in the cities that I have given you,
-
New Living Translation
Your wives, children, and numerous livestock, however, may stay behind in the towns I have given you.
-
Christian Standard Bible
But your wives, dependents, and livestock— I know that you have a lot of livestock— will remain in the cities I have given you
-
New American Standard Bible
However, your wives, your little ones, and your livestock( I know that you have much livestock) shall remain in your cities which I have given you,
-
New King James Version
But your wives, your little ones, and your livestock( I know that you have much livestock) shall stay in your cities which I have given you,
-
American Standard Version
But your wives, and your little ones, and your cattle( I know that ye have much cattle), shall abide in your cities which I have given you,
-
King James Version
But your wives, and your little ones, and your cattle,([ for] I know that ye have much cattle,) shall abide in your cities which I have given you;
-
New English Translation
But your wives, children, and livestock( of which I know you have many) may remain in the cities I have given you.
-
World English Bible
But your wives, and your little ones, and your livestock,( I know that you have much livestock), shall live in your cities which I have given you,