<< 申命记 28:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你若谨守耶和华你神的诫命,遵行他的道,他必照着向你所起的誓立你作为自己的圣民。
  • 和合本2010(上帝版)
    你若谨守耶和华—你上帝的诫命,遵行他的道,他必照他向你所起的誓立你为自己神圣的子民。
  • 和合本2010(神版)
    你若谨守耶和华—你神的诫命,遵行他的道,他必照他向你所起的誓立你为自己神圣的子民。
  • 当代译本
    “你们若遵守你们上帝耶和华的诫命,遵行祂的旨意,祂必按自己的誓言使你们成为祂圣洁的子民。
  • 圣经新译本
    如果你谨守耶和华你的神的诫命,遵守他的道路,耶和华就必照着他向你起过的誓,立你作他自己的圣民。
  • 新標點和合本
    你若謹守耶和華-你神的誡命,遵行他的道,他必照着向你所起的誓立你作為自己的聖民。
  • 和合本2010(上帝版)
    你若謹守耶和華-你上帝的誡命,遵行他的道,他必照他向你所起的誓立你為自己神聖的子民。
  • 和合本2010(神版)
    你若謹守耶和華-你神的誡命,遵行他的道,他必照他向你所起的誓立你為自己神聖的子民。
  • 當代譯本
    「你們若遵守你們上帝耶和華的誡命,遵行祂的旨意,祂必按自己的誓言使你們成為祂聖潔的子民。
  • 聖經新譯本
    如果你謹守耶和華你的神的誡命,遵守他的道路,耶和華就必照著他向你起過的誓,立你作他自己的聖民。
  • 呂振中譯本
    如果你謹守永恆主你的上帝的誡命、行他的道路、永恆主就必立你為屬他的聖民,照他向你所起誓過的。
  • 文理和合譯本
    如爾守爾上帝耶和華之誡、遵行其道、則耶和華必踐其所誓、立爾為己之聖民、
  • 文理委辦譯本
    如爾守上帝耶和華命、行從其道、則耶和華必以爾為成聖之民、俾爾服役、踐其所誓之言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如爾謹守主爾天主之誡命、遵行其道、則主必循其所誓於爾、立爾為其聖民、
  • New International Version
    The Lord will establish you as his holy people, as he promised you on oath, if you keep the commands of the Lord your God and walk in obedience to him.
  • New International Reader's Version
    The Lord your God will make you his holy people. He will set you apart for himself. He promised to do this. He promised to do it if you would keep his commands and live exactly as he wants you to live.
  • English Standard Version
    The Lord will establish you as a people holy to himself, as he has sworn to you, if you keep the commandments of the Lord your God and walk in his ways.
  • New Living Translation
    “ If you obey the commands of the Lord your God and walk in his ways, the Lord will establish you as his holy people as he swore he would do.
  • Christian Standard Bible
    The LORD will establish you as his holy people, as he swore to you, if you obey the commands of the LORD your God and walk in his ways.
  • New American Standard Bible
    The Lord will establish you as a holy people to Himself, as He swore to you, if you keep the commandments of the Lord your God and walk in His ways.
  • New King James Version
    “ The Lord will establish you as a holy people to Himself, just as He has sworn to you, if you keep the commandments of the Lord your God and walk in His ways.
  • American Standard Version
    Jehovah will establish thee for a holy people unto himself, as he hath sworn unto thee; if thou shalt keep the commandments of Jehovah thy God, and walk in his ways.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord will establish you as His holy people, as He swore to you, if you obey the commands of the Lord your God and walk in His ways.
  • King James Version
    The LORD shall establish thee an holy people unto himself, as he hath sworn unto thee, if thou shalt keep the commandments of the LORD thy God, and walk in his ways.
  • New English Translation
    The LORD will designate you as his holy people just as he promised you, if you keep his commandments and obey him.
  • World English Bible
    Yahweh will establish you for a holy people to himself, as he has sworn to you, if you shall keep the commandments of Yahweh your God, and walk in his ways.

交叉引用

  • 出埃及记 19:5-6
  • 申命记 26:18-19
  • 申命记 7:6
  • 申命记 13:17
  • 彼得前书 5:10
    然而,那赐一切恩典的神,就是在基督耶稣里召唤你们进入他永恒荣耀的那一位,在你们暂时受苦之后,将亲自使你们完备、坚固、刚强、根基稳固。
  • 以赛亚书 62:12
    人必称他们为‘圣洁的子民——被耶和华所救赎的’;而你必被称为‘被眷顾的——不被遗弃的城’。”
  • 申命记 29:12-13
  • 彼得前书 2:9-11
    但你们属于蒙拣选的族类、君王的祭司体系、圣洁的国度,是属神的子民;为要使你们宣扬曾召唤你们的那一位的美德——他召唤你们出黑暗,入他奇妙的光明。你们从前不是子民,但如今却是神的子民;从前没有蒙怜悯,但如今却蒙了怜悯。各位蒙爱的人哪,我劝你们:做为过客和寄居的,要远避那与你们灵魂争战的肉体欲望。
  • 提多书 2:14
    他为我们献上自己,是为了救赎我们脱离一切罪恶,并且洁净我们做他自己特选的子民,做美好工作的热心人。
  • 诗篇 87:5
    论到锡安,必有话说:“这一个、那一个都出生在其中。”至高者必亲自坚立这城。
  • 创世记 17:7
    我要与你以及你世世代代的后裔确立我的约,作为永远的约,我要成为你和你后裔的神。
  • 耶利米书 11:5
  • 以赛亚书 1:26
    我必恢复你的审判官,像起初一样;也必恢复你的谋士,如起始一般;之后,你必被称为‘公义之城’、‘忠信之城’。”
  • 申命记 7:8
  • 希伯来书 6:13-18
    神向亚伯拉罕应许的时候,因为没有比自己更大的可以指着起誓,就指着自己起誓,说:“我必定大大赐福给你,多多地增加你的子孙。”这样,亚伯拉罕恒久忍耐,就获得了神所应许的。人本来指着比自己更大的起誓;对他们,所起的誓就是了结一切争执的确据;为此,神想要对那些继承应许的人格外表明他的计划是不能更改的,就用所起的誓来保证。藉着这两件不能更改的事——在这些事上,神不可能说谎——使我们这些逃往避难所、抓住那摆在前面盼望的人,可以得到极大的鼓励。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:3
    不过主是信实的,他会坚固你们、保守你们脱离那恶者。