主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
Deuteronomy 28:6
>>
本节经文
New International Reader's Version
You will be blessed no matter where you go.
新标点和合本
你出也蒙福,入也蒙福。
和合本2010(上帝版-简体)
你出也蒙福,入也蒙福。
和合本2010(神版-简体)
你出也蒙福,入也蒙福。
当代译本
“你们必出入平安。
圣经新译本
你出必蒙福,你入也必蒙福。
新標點和合本
你出也蒙福,入也蒙福。
和合本2010(上帝版-繁體)
你出也蒙福,入也蒙福。
和合本2010(神版-繁體)
你出也蒙福,入也蒙福。
當代譯本
「你們必出入平安。
聖經新譯本
你出必蒙福,你入也必蒙福。
呂振中譯本
你進來必蒙賜福,你出去也必蒙賜福。
文理和合譯本
爾出獲福、爾入獲福、
文理委辦譯本
汝出入之時、亦蒙錫嘏。
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾出得福、爾入得福、
New International Version
You will be blessed when you come in and blessed when you go out.
English Standard Version
Blessed shall you be when you come in, and blessed shall you be when you go out.
New Living Translation
Wherever you go and whatever you do, you will be blessed.
Christian Standard Bible
You will be blessed when you come in and blessed when you go out.
New American Standard Bible
“ Blessed will you be when you come in, and blessed will you be when you go out.
New King James Version
“ Blessed shall you be when you come in, and blessed shall you be when you go out.
American Standard Version
Blessed shalt thou be when thou comest in, and blessed shalt thou be when thou goest out.
Holman Christian Standard Bible
You will be blessed when you come in and blessed when you go out.
King James Version
Blessed[ shalt] thou[ be] when thou comest in, and blessed[ shalt] thou[ be] when thou goest out.
New English Translation
You will be blessed when you come in and blessed when you go out.
World English Bible
You shall be blessed when you come in, and you shall be blessed when you go out.
交叉引用
Psalms 121:8
The Lord will watch over your life no matter where you go, both now and forever.
2 Chronicles 1 10
Give me wisdom and knowledge. Then I’ll be able to lead these people. Without your help, who would be able to rule this great nation of yours?”
Numbers 27:17
Have that person lead them and take care of them. Then your people won’t be like sheep without a shepherd.”
2 Samuel 3 25
You know what Abner, the son of Ner, is like. He came to trick you. He wanted to watch your every move. He came to find out everything you are doing.”
Deuteronomy 31:2
He said,“ I am now 120 years old. I’m not able to lead you anymore. The Lord has said to me,‘ You will not go across the Jordan River.’