-
和合本2010(上帝版-繁體)
這國的人面貌兇惡,不給長者面子,也不恩待年輕人。
-
新标点和合本
这民的面貌凶恶,不顾恤年老的,也不恩待年少的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
这国的人面貌凶恶,不给长者面子,也不恩待年轻人。
-
和合本2010(神版-简体)
这国的人面貌凶恶,不给长者面子,也不恩待年轻人。
-
当代译本
他们面目狰狞,不尊重年老的,也不怜悯年少的。
-
圣经新译本
这民脸无羞耻,不顾老年人的情面,也不恩待青年人。
-
新標點和合本
這民的面貌凶惡,不顧恤年老的,也不恩待年少的。
-
和合本2010(神版-繁體)
這國的人面貌兇惡,不給長者面子,也不恩待年輕人。
-
當代譯本
他們面目猙獰,不尊重年老的,也不憐憫年少的。
-
聖經新譯本
這民臉無羞恥,不顧老年人的情面,也不恩待青年人。
-
呂振中譯本
這一國的人鐵面無情,不顧老年人的情面,也不恩待青年人。
-
文理和合譯本
其容強悍、不顧耆老、不恤幼穉、
-
文理委辦譯本
其容強悍、不眷顧耆老、不矜恤幼稚。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
其容兇暴、不顧惜老人、不矜恤嬰孩、
-
New International Version
a fierce-looking nation without respect for the old or pity for the young.
-
New International Reader's Version
Its people will look mean. They won’t have any respect for old people. They won’t show any kindness to young people.
-
English Standard Version
a hard-faced nation who shall not respect the old or show mercy to the young.
-
New Living Translation
a fierce and heartless nation that shows no respect for the old and no pity for the young.
-
Christian Standard Bible
a ruthless nation, showing no respect for the old and not sparing the young.
-
New American Standard Bible
a nation with a defiant attitude, who will have no respect for the old, nor show favor to the young.
-
New King James Version
a nation of fierce countenance, which does not respect the elderly nor show favor to the young.
-
American Standard Version
a nation of fierce countenance, that shall not regard the person of the old, nor show favor to the young,
-
Holman Christian Standard Bible
a ruthless nation, showing no respect for the old and not sparing the young.
-
King James Version
A nation of fierce countenance, which shall not regard the person of the old, nor shew favour to the young:
-
New English Translation
a nation of stern appearance that will have no regard for the elderly or pity for the young.
-
World English Bible
a nation of fierce facial expressions, that doesn’t respect the elderly, nor show favor to the young.