<< 申命记 28:49 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华要从远方、地极之处带一国来,如鹰飞来攻击你;这国的语言,你听不懂。
  • 新标点和合本
    “耶和华要从远方、地极带一国的民,如鹰飞来攻击你。这民的言语,你不懂得。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华要从远方、地极之处带一国来,如鹰飞来攻击你;这国的语言,你听不懂。
  • 当代译本
    “耶和华要使一国从遥远的地极兴起,他们要如鹰飞来袭击你们。你们不懂他们的语言。
  • 圣经新译本
    “耶和华必从远方,从地极把一国的民带来,像鹰一般飞来攻击你;这民的语言你不会听;
  • 新標點和合本
    「耶和華要從遠方、地極帶一國的民,如鷹飛來攻擊你。這民的言語,你不懂得。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華要從遠方、地極之處帶一國來,如鷹飛來攻擊你;這國的語言,你聽不懂。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華要從遠方、地極之處帶一國來,如鷹飛來攻擊你;這國的語言,你聽不懂。
  • 當代譯本
    「耶和華要使一國從遙遠的地極興起,他們要如鷹飛來襲擊你們。你們不懂他們的語言。
  • 聖經新譯本
    “耶和華必從遠方,從地極把一國的民帶來,像鷹一般飛來攻擊你;這民的語言你不會聽;
  • 呂振中譯本
    永恆主必從遠方、從地儘邊把一國的人帶來像兀鷹突飛猛攫來攻擊你。這一國說的話你不曉得聽,
  • 文理和合譯本
    耶和華必使遠民、如鷹之飛、來自地極、以攻擊爾、其言爾不之識、
  • 文理委辦譯本
    耶和華必使遠民、如鷹之飛、來自地極。攻擊爾曹、其方言爾不之識、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主必使遠民、如鷹之飛、來自地極攻擊爾、斯民之言、爾所不識、
  • New International Version
    The Lord will bring a nation against you from far away, from the ends of the earth, like an eagle swooping down, a nation whose language you will not understand,
  • New International Reader's Version
    The Lord will bring a nation against you from far away. It will come from the ends of the earth. It will dive down on you like an eagle. You won’t understand that nation’s language.
  • English Standard Version
    The Lord will bring a nation against you from far away, from the end of the earth, swooping down like the eagle, a nation whose language you do not understand,
  • New Living Translation
    “ The Lord will bring a distant nation against you from the end of the earth, and it will swoop down on you like a vulture. It is a nation whose language you do not understand,
  • Christian Standard Bible
    The LORD will bring a nation from far away, from the ends of the earth, to swoop down on you like an eagle, a nation whose language you won’t understand,
  • New American Standard Bible
    “ The Lord will bring a nation against you from far away, from the end of the earth, as the eagle swoops down; a nation whose language you will not understand,
  • New King James Version
    The Lord will bring a nation against you from afar, from the end of the earth, as swift as the eagle flies, a nation whose language you will not understand,
  • American Standard Version
    Jehovah will bring a nation against thee from far, from the end of the earth, as the eagle flieth; a nation whose tongue thou shalt not understand;
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord will bring a nation from far away, from the ends of the earth, to swoop down on you like an eagle, a nation whose language you don’t understand,
  • King James Version
    The LORD shall bring a nation against thee from far, from the end of the earth,[ as swift] as the eagle flieth; a nation whose tongue thou shalt not understand;
  • New English Translation
    The LORD will raise up a distant nation against you, one from the other side of the earth as the eagle flies, a nation whose language you will not understand,
  • World English Bible
    Yahweh will bring a nation against you from far, from the end of the earth, as the eagle flies: a nation whose language you will not understand,

交叉引用

  • 何西阿书 8:1
    你用口吹角吧!敌人如鹰攻打耶和华的家;因为他们违背了我的约,干犯了我的律法。
  • 耶利米哀歌 4:19
    追赶我们的比空中的鹰更快;他们在山上追逼我们,在旷野埋伏,等候我们。
  • 耶利米书 49:22
    看哪,仇敌必如大鹰飞起,展开翅膀攻击波斯拉。到那日,以东的勇士心中疼痛如临产的妇人。
  • 耶利米书 48:40
    耶和华如此说:看哪,仇敌必如鹰展翅快飞,攻击摩押。
  • 耶利米书 5:15-17
    以色列家啊,看哪,我必使一国从远方来攻击你,是强盛的国,是古老的国;他们的言语你不知道,所说的话你不明白。这是耶和华说的。他们的箭袋有如敞开的坟墓,他们全都是勇士。他们必吃尽你的庄稼和粮食,是你儿女该吃的;必吃尽你的牛羊,吃尽你的葡萄和无花果;又必用刀剑毁坏你所倚靠的坚固城。
  • 以赛亚书 5:26-30
    他必竖立大旗,召集远方的国民,把他们从地极叫来。看哪,他们必急速奔来,其中没有疲倦的,绊跌的;没有打盹的,睡觉的;腰带并不放松,鞋带也不拉断。他们的箭锐利,弓也上了弦;马蹄如坚石,车轮像旋风。他们要吼叫,像母狮,咆哮,像少壮狮子;他们要咆哮,抓取猎物,稳稳叼走,无人能救回。那日,他们要向以色列人咆哮,像海浪澎湃;人若望地,看哪,只有黑暗与祸患,光明因密云而变黑暗。
  • 以西结书 17:3
    说,主耶和华如此说:有一只大鹰,翅膀大,翎毛长,羽毛丰满,色彩缤纷;它飞到黎巴嫩,啄去香柏树梢,
  • 以西结书 17:12
    “你要对那悖逆之家说:你们不知道这些事是什么意思吗?你要这样说,看哪,巴比伦王曾到耶路撒冷,把其中的君王和官长带到巴比伦去,
  • 但以理书 6:22-23
    我的神差遣使者封住狮子的口,叫狮子不伤我,因我在神面前无辜。王啊,在你面前我也没有做过任何亏损的事。”王因此就甚喜乐,吩咐把但以理从坑里拉上来。于是但以理从坑里被拉上来,身上毫无损伤,因为他信靠他的神。
  • 但以理书 9:26
    过了六十二个七,那受膏者被剪除,一无所有;必有一王的百姓来毁灭这城和圣所,它的结局必如洪水冲没。必有战争,一直到末了,荒凉的事已经定了。
  • 路加福音 19:43-44
    因为日子将到,你的仇敌要筑起土垒包围你,四面困住你,并要消灭你和你里头的儿女,连一块石头也不留在另一块石头上,因为你不知道你蒙眷顾的时候。”
  • 哥林多前书 14:21
    律法上记着:“主说:我要用外邦人的舌头和外邦人的嘴唇向这百姓说话;虽然如此,他们还是不听从我。”
  • 耶利米书 4:13
    看哪,他必如云涌上;他的战车如旋风,他的马比鹰更快。我们有祸了!我们败落了!
  • 耶利米书 6:22-23
    耶和华如此说:“看哪,有一民族从北方而来;有一大国被激起,从地极来到。他们拿弓和枪,性情残忍,不施怜悯;他们的声音如海浪澎湃。锡安哪,他们都骑马,如上战场的人摆阵攻击你。”
  • 民数记 24:24
    有船只从基提边界来到,要压制亚述,要压制希伯;他也必永远沉沦。”
  • 哈巴谷书 1:6-7
    看哪,我必兴起迦勒底人,就是那残忍暴躁之民,通行遍地,霸占不属自己的住处。他威武可畏,审判与威权都由他而出。
  • 以西结书 3:6
    你不是往那说话艰涩、言语难懂的许多民族那里去,他们的话你不懂。然而,我若差你往他们那里去,他们会听从你。
  • 马太福音 24:28
    尸首在哪里,鹰也会聚在哪里。”