-
新标点和合本
“因为你富有的时候,不欢心乐意地侍奉耶和华你的神,
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为你富裕的时候,不以欢喜快乐的心事奉耶和华—你的上帝,
-
和合本2010(神版-简体)
因为你富裕的时候,不以欢喜快乐的心事奉耶和华—你的神,
-
当代译本
如果你们在富足时不心甘情愿地事奉你们的上帝耶和华,
-
圣经新译本
因为你在这样富足的时候,没有以欢乐和高兴的心来事奉耶和华你的神,
-
新標點和合本
「因為你富有的時候,不歡心樂意地事奉耶和華-你的神,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為你富裕的時候,不以歡喜快樂的心事奉耶和華-你的上帝,
-
和合本2010(神版-繁體)
因為你富裕的時候,不以歡喜快樂的心事奉耶和華-你的神,
-
當代譯本
如果你們在富足時不心甘情願地事奉你們的上帝耶和華,
-
聖經新譯本
因為你在這樣富足的時候,沒有以歡樂和高興的心來事奉耶和華你的神,
-
呂振中譯本
『因為你不為了樣樣富足的緣故而以歡樂高興的心事奉永恆主你的上帝,
-
文理和合譯本
爾當富有之時、不中心欣喜、奉事爾上帝耶和華、
-
文理委辦譯本
爾當全盛之時、不中心欣喜、奉事爾之上帝耶和華。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
緣爾當富有之時、不歡心樂意奉事主爾之天主、
-
New International Version
Because you did not serve the Lord your God joyfully and gladly in the time of prosperity,
-
New International Reader's Version
You didn’t serve the Lord your God with joy and gladness when times were good.
-
English Standard Version
Because you did not serve the Lord your God with joyfulness and gladness of heart, because of the abundance of all things,
-
New Living Translation
If you do not serve the Lord your God with joy and enthusiasm for the abundant benefits you have received,
-
Christian Standard Bible
Because you didn’t serve the LORD your God with joy and a cheerful heart, even though you had an abundance of everything,
-
New American Standard Bible
“ Since you did not serve the Lord your God with joy and a cheerful heart, in gratitude for the abundance of all things,
-
New King James Version
“ Because you did not serve the Lord your God with joy and gladness of heart, for the abundance of everything,
-
American Standard Version
Because thou servedst not Jehovah thy God with joyfulness, and with gladness of heart, by reason of the abundance of all things;
-
Holman Christian Standard Bible
Because you didn’t serve the Lord your God with joy and a cheerful heart, even though you had an abundance of everything,
-
King James Version
Because thou servedst not the LORD thy God with joyfulness, and with gladness of heart, for the abundance of all[ things];
-
New English Translation
“ Because you have not served the LORD your God joyfully and wholeheartedly with the abundance of everything you have,
-
World English Bible
Because you didn’t serve Yahweh your God with joyfulness and with gladness of heart, by reason of the abundance of all things;