主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
申命記 28:46
>>
本节经文
新標點和合本
這些咒詛必在你和你後裔的身上成為異蹟奇事,直到永遠!
新标点和合本
这些咒诅必在你和你后裔的身上成为异迹奇事,直到永远!
和合本2010(上帝版-简体)
这些诅咒必在你和你后裔身上成为神迹奇事,直到永远!
和合本2010(神版-简体)
这些诅咒必在你和你后裔身上成为神迹奇事,直到永远!
当代译本
这些咒诅要永远成为你们和你们子孙的警戒和征兆。
圣经新译本
这些咒诅必在你和你的后裔身上成为异迹和奇事,直到永远。
和合本2010(上帝版-繁體)
這些詛咒必在你和你後裔身上成為神蹟奇事,直到永遠!
和合本2010(神版-繁體)
這些詛咒必在你和你後裔身上成為神蹟奇事,直到永遠!
當代譯本
這些咒詛要永遠成為你們和你們子孫的警戒和徵兆。
聖經新譯本
這些咒詛必在你和你的後裔身上成為異蹟和奇事,直到永遠。
呂振中譯本
這些咒詛必在你身上成為異迹奇事,就是在你苗裔身上、也必如此、直到永遠。
文理和合譯本
凡此諸詛、必為異蹟奇事於爾、爰及子孫、歷世靡暨、
文理委辦譯本
禍及爾身、至於子孫、人必視為駭異、垂為儆戒、歷世勿替。
施約瑟淺文理新舊約聖經
此諸禍不離爾及爾子孫、使人視為怪異、當為鑒戒、至於永遠、
New International Version
They will be a sign and a wonder to you and your descendants forever.
New International Reader's Version
These curses will remain as signs and awful judgments against you and your children after you forever.
English Standard Version
They shall be a sign and a wonder against you and your offspring forever.
New Living Translation
These horrors will serve as a sign and warning among you and your descendants forever.
Christian Standard Bible
These curses will be a sign and a wonder against you and your descendants forever.
New American Standard Bible
And they will become a sign and a wonder against you and your descendants forever.
New King James Version
And they shall be upon you for a sign and a wonder, and on your descendants forever.
American Standard Version
and they shall be upon thee for a sign and for a wonder, and upon thy seed for ever.
Holman Christian Standard Bible
These curses will be a sign and a wonder against you and your descendants forever.
King James Version
And they shall be upon thee for a sign and for a wonder, and upon thy seed for ever.
New English Translation
These curses will be a perpetual sign and wonder with reference to you and your descendants.
World English Bible
They will be for a sign and for a wonder to you and to your offspring forever.
交叉引用
以賽亞書 8:18
看哪,我與耶和華所給我的兒女,就是從住在錫安山萬軍之耶和華來的,在以色列中作為預兆和奇蹟。
以西結書 14:8
我必向那人變臉,使他作了警戒,笑談,令人驚駭,並且我要將他從我民中剪除;你們就知道我是耶和華。
申命記 28:37
你在耶和華領你到的各國中,要令人驚駭、笑談、譏誚。
申命記 29:28
耶和華在怒氣、忿怒、大惱恨中將他們從本地拔出來,扔在別的地上,像今日一樣。』
耶利米書 25:18
就是耶路撒冷和猶大的城邑,並耶路撒冷的君王與首領,使這城邑荒涼,令人驚駭、嗤笑、咒詛,正如今日一樣。
申命記 29:20
耶和華必不饒恕他;耶和華的怒氣與憤恨要向他發作,如煙冒出,將這書上所寫的一切咒詛都加在他身上。耶和華又要從天下塗抹他的名,
申命記 28:59
耶利米書 19:8
我必使這城令人驚駭嗤笑;凡經過的人,必因這城所遭的災驚駭嗤笑。
以西結書 23:32-33
主耶和華如此說:你必喝你姊姊所喝的杯;那杯又深又廣,盛得甚多,使你被人嗤笑譏刺。你必酩酊大醉,滿有愁苦,喝乾你姊姊撒馬利亞的杯,就是令人驚駭淒涼的杯。
以西結書 36:20
他們到了所去的列國,就使我的聖名被褻瀆;因為人談論他們說,這是耶和華的民,是從耶和華的地出來的。
哥林多前書 10:11
他們遭遇這些事都要作為鑑戒,並且寫在經上,正是警戒我們這末世的人。