-
新標點和合本
耶和華必攻擊你,使你膝上腿上,從腳掌到頭頂,長毒瘡無法醫治。
-
新标点和合本
耶和华必攻击你,使你膝上腿上,从脚掌到头顶,长毒疮无法医治。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华必攻击你,使你膝上腿上,从脚掌到头顶,都长满了毒疮,无法医治。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华必攻击你,使你膝上腿上,从脚掌到头顶,都长满了毒疮,无法医治。
-
当代译本
“耶和华要使你们从头到脚长满毒疮,无药可治。
-
圣经新译本
耶和华必用毒疮打击你的双膝和双腿,由踵至顶,使你无法医治。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華必攻擊你,使你膝上腿上,從腳掌到頭頂,都長滿了毒瘡,無法醫治。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華必攻擊你,使你膝上腿上,從腳掌到頭頂,都長滿了毒瘡,無法醫治。
-
當代譯本
「耶和華要使你們從頭到腳長滿毒瘡,無藥可治。
-
聖經新譯本
耶和華必用毒瘡打擊你的雙膝和雙腿,由踵至頂,使你無法醫治。
-
呂振中譯本
永恆主必在你膝上腿上用毒瘡擊打你、是不能醫治的;從你腳掌到頭頂,漫處都是。
-
文理和合譯本
耶和華必以惡瘡、加於爾膝與股、自踵延及於頂、無術以療、
-
文理委辦譯本
耶和華必加爾以瘡痍、爾膝與股、自頂至踵、無不遍染、醫不能治。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主必以惡瘡加諸爾膝爾股、自足掌至頭頂、醫不能治、
-
New International Version
The Lord will afflict your knees and legs with painful boils that cannot be cured, spreading from the soles of your feet to the top of your head.
-
New International Reader's Version
The Lord will send painful boils on your knees and legs. No one will be able to heal them. They will cover you from head to toe.
-
English Standard Version
The Lord will strike you on the knees and on the legs with grievous boils of which you cannot be healed, from the sole of your foot to the crown of your head.
-
New Living Translation
The Lord will cover your knees and legs with incurable boils. In fact, you will be covered from head to foot.
-
Christian Standard Bible
The LORD will afflict you with painful and incurable boils on your knees and thighs— from the sole of your foot to the top of your head.
-
New American Standard Bible
The Lord will strike you on the knees and thighs with severe boils from which you cannot be healed, and strike you from the sole of your foot to the top of your head.
-
New King James Version
The Lord will strike you in the knees and on the legs with severe boils which cannot be healed, and from the sole of your foot to the top of your head.
-
American Standard Version
Jehovah will smite thee in the knees, and in the legs, with a sore boil, whereof thou canst not be healed, from the sole of thy foot unto the crown of thy head.
-
Holman Christian Standard Bible
The Lord will afflict you with painful and incurable boils on your knees and thighs— from the sole of your foot to the top of your head.
-
King James Version
The LORD shall smite thee in the knees, and in the legs, with a sore botch that cannot be healed, from the sole of thy foot unto the top of thy head.
-
New English Translation
The LORD will afflict you in your knees and on your legs with painful, incurable boils– from the soles of your feet to the top of your head.
-
World English Bible
Yahweh will strike you in the knees and in the legs with a sore boil, of which you cannot be healed, from the sole of your foot to the crown of your head.