<< Deuteronomy 28:20 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    The LORD will send against you curses, confusion, and rebuke in everything you do until you are destroyed and quickly perish, because of the wickedness of your actions in abandoning me.
  • 新标点和合本
    耶和华因你行恶离弃他,必在你手里所办的一切事上,使咒诅、扰乱、责罚临到你,直到你被毁灭,速速地灭亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华因你作恶离弃他,必在你手里所做的一切,使诅咒、困扰、责罚临到你,直到你被除灭,直到你迅速灭亡。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华因你作恶离弃他,必在你手里所做的一切,使诅咒、困扰、责罚临到你,直到你被除灭,直到你迅速灭亡。
  • 当代译本
    “因为你们背弃耶和华,祂要使你们凡事受咒诅、混乱不堪、饱受责罚,直到你们被毁灭,迅速灭亡。
  • 圣经新译本
    “耶和华必在你手所作的一切事上,使咒诅、纷乱和责备临到你身上,直到你被消灭,速速地灭亡,因为你行恶,离弃了我的缘故。
  • 新標點和合本
    耶和華因你行惡離棄他,必在你手裏所辦的一切事上,使咒詛、擾亂、責罰臨到你,直到你被毀滅,速速地滅亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華因你作惡離棄他,必在你手裏所做的一切,使詛咒、困擾、責罰臨到你,直到你被除滅,直到你迅速滅亡。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華因你作惡離棄他,必在你手裏所做的一切,使詛咒、困擾、責罰臨到你,直到你被除滅,直到你迅速滅亡。
  • 當代譯本
    「因為你們背棄耶和華,祂要使你們凡事受咒詛、混亂不堪、飽受責罰,直到你們被毀滅,迅速滅亡。
  • 聖經新譯本
    “耶和華必在你手所作的一切事上,使咒詛、紛亂和責備臨到你身上,直到你被消滅,速速地滅亡,因為你行惡,離棄了我的緣故。
  • 呂振中譯本
    『永恆主必在你所作的、你下手辦的一切事上、打發咒詛紛亂挫折臨到你身上,直到你消滅,迅速地滅亡,都因你行為之敗壞、就是你離棄了我的緣故。
  • 文理和合譯本
    耶和華因爾行惡離棄彼、必於凡爾所為、加爾咒詛、擾亂譴責、以致速亡、
  • 文理委辦譯本
    緣爾行惡、違耶和華命、故爾所作為、必降咒詛、譴責殲滅、俾爾速亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    緣爾行惡棄主、主必使爾於凡所作之事受禍、受驚慌、被譴責、以致爾殲滅速亡、
  • New International Version
    The Lord will send on you curses, confusion and rebuke in everything you put your hand to, until you are destroyed and come to sudden ruin because of the evil you have done in forsaking him.
  • New International Reader's Version
    The Lord will send curses on you. You won’t know what’s going on. In everything you do, he will be angry with you. You will be destroyed suddenly and completely. This will happen because you did an evil thing when you deserted the Lord.
  • English Standard Version
    “ The Lord will send on you curses, confusion, and frustration in all that you undertake to do, until you are destroyed and perish quickly on account of the evil of your deeds, because you have forsaken me.
  • New Living Translation
    “ The Lord himself will send on you curses, confusion, and frustration in everything you do, until at last you are completely destroyed for doing evil and abandoning me.
  • New American Standard Bible
    “ The Lord will send against you curses, panic, and rebuke, in everything you undertake to do, until you are destroyed and until you perish quickly, on account of the evil of your deeds, because you have abandoned Me.
  • New King James Version
    “ The Lord will send on you cursing, confusion, and rebuke in all that you set your hand to do, until you are destroyed and until you perish quickly, because of the wickedness of your doings in which you have forsaken Me.
  • American Standard Version
    Jehovah will send upon thee cursing, discomfiture, and rebuke, in all that thou puttest thy hand unto to do, until thou be destroyed, and until thou perish quickly; because of the evil of thy doings, whereby thou hast forsaken me.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord will send against you curses, confusion, and rebuke in everything you do until you are destroyed and quickly perish, because of the wickedness of your actions in abandoning Me.
  • King James Version
    The LORD shall send upon thee cursing, vexation, and rebuke, in all that thou settest thine hand unto for to do, until thou be destroyed, and until thou perish quickly; because of the wickedness of thy doings, whereby thou hast forsaken me.
  • New English Translation
    “ The LORD will send on you a curse, confusing you and opposing you in everything you undertake until you are destroyed and quickly perish because of the evil of your deeds, in that you have forsaken me.
  • World English Bible
    Yahweh will send on you cursing, confusion, and rebuke in all that you put your hand to do, until you are destroyed and until you perish quickly, because of the evil of your doings, by which you have forsaken me.

交叉引用

  • Isaiah 66:15
    Look, the LORD will come with fire— his chariots are like the whirlwind— to execute his anger with fury and his rebuke with flames of fire.
  • Malachi 2:2
    If you don’t listen, and if you don’t take it to heart to honor my name,” says the LORD of Armies,“ I will send a curse among you, and I will curse your blessings. In fact, I have already begun to curse them because you are not taking it to heart.
  • Isaiah 51:20
    Your children have fainted; they lie at the head of every street like an antelope in a net. They are full of the LORD’s fury, the rebuke of your God.
  • Deuteronomy 4:26
    I call heaven and earth as witnesses against you today that you will quickly perish from the land you are about to cross the Jordan to possess. You will not live long there, but you will certainly be destroyed.
  • Isaiah 30:17
    One thousand will flee at the threat of one, at the threat of five you will flee, until you remain like a solitary pole on a mountaintop or a banner on a hill.
  • Leviticus 26:38
    You will perish among the nations; the land of your enemies will devour you.
  • Joshua 23:16
    If you break the covenant of the LORD your God, which he commanded you, and go and serve other gods, and bow in worship to them, the LORD’s anger will burn against you, and you will quickly disappear from this good land he has given you.”
  • John 3:36
    The one who believes in the Son has eternal life, but the one who rejects the Son will not see life; instead, the wrath of God remains on him.
  • Leviticus 26:31-33
    I will reduce your cities to ruins and devastate your sanctuaries. I will not smell the pleasing aroma of your sacrifices.I also will devastate the land, so that your enemies who come to live there will be appalled by it.But I will scatter you among the nations, and I will draw a sword to chase after you. So your land will become desolate, and your cities will become ruins.
  • Isaiah 28:19
    Every time it passes through, it will carry you away; it will pass through every morning— every day and every night. Only terror will cause you to understand the message.
  • Psalms 7:11
    God is a righteous judge and a God who shows his wrath every day.
  • 1 Thessalonians 2 16
    by keeping us from speaking to the Gentiles so that they may be saved. As a result, they are constantly filling up their sins to the limit, and wrath has overtaken them at last.
  • Zechariah 14:12-13
    This will be the plague with which the LORD strikes all the people who have warred against Jerusalem: their flesh will rot while they stand on their feet, their eyes will rot in their sockets, and their tongues will rot in their mouths.On that day a great panic from the LORD will be among them, so that each will seize the hand of another, and the hand of one will rise against the other.
  • 1 Samuel 14 20
    Saul and all the troops with him assembled and marched to the battle, and there the Philistines were, fighting against each other in great confusion!
  • Psalms 80:4-16
    LORD God of Armies, how long will you be angry with your people’s prayers?You fed them the bread of tears and gave them a full measure of tears to drink.You put us at odds with our neighbors; our enemies mock us.Restore us, God of Armies; make your face shine on us, so that we may be saved.You dug up a vine from Egypt; you drove out the nations and planted it.You cleared a place for it; it took root and filled the land.The mountains were covered by its shade, and the mighty cedars with its branches.It sent out sprouts toward the Sea and shoots toward the River.Why have you broken down its walls so that all who pass by pick its fruit?Boars from the forest tear at it and creatures of the field feed on it.Return, God of Armies. Look down from heaven and see; take care of this vine,the root your right hand planted, the son that you made strong for yourself.It was cut down and burned; they perish at the rebuke of your countenance.