<< 申命记 28:14 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    只要你不偏左右,不背离我今日所吩咐你的一切话,也不随从别神,事奉它们。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    只要你不偏左右,不背离我今日所吩咐你的一切话,也不随从别神,事奉它们。”
  • 圣经新译本
    不可偏离我今日吩咐你的一切话,不偏左也不偏右,以致去随从和事奉别的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    只要你不偏左右,不背離我今日所吩咐你的一切話,也不隨從別神,事奉它們。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    只要你不偏左右,不背離我今日所吩咐你的一切話,也不隨從別神,事奉它們。」
  • 聖經新譯本
    不可偏離我今日吩咐你的一切話,不偏左也不偏右,以致去隨從和事奉別的神。
  • 呂振中譯本
    不偏離我今日所吩咐你們的一切話,而偏右偏左,去隨從別的神、而事奉他們,就必如此。
  • 文理委辦譯本
    不違我諭、不偏於左、不偏於右、不從他上帝而崇奉焉。○
  • New International Version
    Do not turn aside from any of the commands I give you today, to the right or to the left, following other gods and serving them.
  • New International Reader's Version
    Don’t turn away from any of the commands I’m giving you today. Don’t turn to the right or the left. Don’t follow other gods. Don’t worship them.
  • English Standard Version
    and if you do not turn aside from any of the words that I command you today, to the right hand or to the left, to go after other gods to serve them.
  • New Living Translation
    You must not turn away from any of the commands I am giving you today, nor follow after other gods and worship them.
  • Christian Standard Bible
    Do not turn aside to the right or the left from all the things I am commanding you today, and do not follow other gods to worship them.
  • New American Standard Bible
    and do not turn aside from any of the words which I am commanding you today, to the right or the left, to pursue other gods to serve them.
  • New King James Version
    So you shall not turn aside from any of the words which I command you this day, to the right or the left, to go after other gods to serve them.
  • American Standard Version
    and shalt not turn aside from any of the words which I command you this day, to the right hand, or to the left, to go after other gods to serve them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not turn aside to the right or the left from all the things I am commanding you today, and do not go after other gods to worship them.
  • King James Version
    And thou shalt not go aside from any of the words which I command thee this day,[ to] the right hand, or[ to] the left, to go after other gods to serve them.
  • New English Translation
    But you must not turn away from all the commandments I am giving you today, to either the right or left, nor pursue other gods and worship them.
  • World English Bible
    and shall not turn away from any of the words which I command you today, to the right hand or to the left, to go after other gods to serve them.

交叉引用

  • 申命记 5:32
    所以,你们要照耶和华—你们神所吩咐的谨守遵行,不可偏离左右。
  • 申命记 11:16
    你们要谨慎,免得心受诱惑,转去事奉别神,敬拜它们,
  • 以赛亚书 30:21
    你或向左或向右,必听见后边有声音说:“这是正路,要行在其间。”
  • 箴言 4:26-27
    要修平你脚下的路,你一切的道就必稳固。不可偏左偏右,你的脚要离开邪恶。
  • 约书亚记 23:6
    你们要大大壮胆,谨守遵行写在摩西律法书上的一切话,不可偏离左右。
  • 列王纪下 22:2
    约西亚行耶和华眼中看为正的事,行他祖先大卫一切所行的道,不偏左右。
  • 申命记 11:26-28
    “看,我今日将祝福与诅咒都陈明在你们面前。你们若听从耶和华—你们神的诫命,就是我今日所吩咐你们的,就必蒙福。你们若不听从耶和华—你们神的诫命,偏离我今日所吩咐你们的道,去随从你们所不认识的别神,就必受诅咒。