<< 申命記 28:14 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    只要你不偏左右,不背离我今日所吩咐你的一切话,也不随从别神,事奉它们。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    只要你不偏左右,不背离我今日所吩咐你的一切话,也不随从别神,事奉它们。”
  • 圣经新译本
    不可偏离我今日吩咐你的一切话,不偏左也不偏右,以致去随从和事奉别的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    只要你不偏左右,不背離我今日所吩咐你的一切話,也不隨從別神,事奉它們。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    只要你不偏左右,不背離我今日所吩咐你的一切話,也不隨從別神,事奉它們。」
  • 聖經新譯本
    不可偏離我今日吩咐你的一切話,不偏左也不偏右,以致去隨從和事奉別的神。
  • 呂振中譯本
    不偏離我今日所吩咐你們的一切話,而偏右偏左,去隨從別的神、而事奉他們,就必如此。
  • 文理委辦譯本
    不違我諭、不偏於左、不偏於右、不從他上帝而崇奉焉。○
  • New International Version
    Do not turn aside from any of the commands I give you today, to the right or to the left, following other gods and serving them.
  • New International Reader's Version
    Don’t turn away from any of the commands I’m giving you today. Don’t turn to the right or the left. Don’t follow other gods. Don’t worship them.
  • English Standard Version
    and if you do not turn aside from any of the words that I command you today, to the right hand or to the left, to go after other gods to serve them.
  • New Living Translation
    You must not turn away from any of the commands I am giving you today, nor follow after other gods and worship them.
  • Christian Standard Bible
    Do not turn aside to the right or the left from all the things I am commanding you today, and do not follow other gods to worship them.
  • New American Standard Bible
    and do not turn aside from any of the words which I am commanding you today, to the right or the left, to pursue other gods to serve them.
  • New King James Version
    So you shall not turn aside from any of the words which I command you this day, to the right or the left, to go after other gods to serve them.
  • American Standard Version
    and shalt not turn aside from any of the words which I command you this day, to the right hand, or to the left, to go after other gods to serve them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not turn aside to the right or the left from all the things I am commanding you today, and do not go after other gods to worship them.
  • King James Version
    And thou shalt not go aside from any of the words which I command thee this day,[ to] the right hand, or[ to] the left, to go after other gods to serve them.
  • New English Translation
    But you must not turn away from all the commandments I am giving you today, to either the right or left, nor pursue other gods and worship them.
  • World English Bible
    and shall not turn away from any of the words which I command you today, to the right hand or to the left, to go after other gods to serve them.

交叉引用

  • 申命記 5:32
    所以,你們要謹遵你們上帝耶和華的吩咐,不可偏離左右。
  • 申命記 11:16
    你們要謹慎,免得被迷惑,轉而祭拜、供奉其他神明。
  • 以賽亞書 30:21
    不管你們向左還是向右,都會聽見背後有聲音說:「這是正路,踏上去吧!」
  • 箴言 4:26-27
    要鋪平腳下的路,使所行之道穩妥。不可偏右偏左,要遠離惡事。
  • 約書亞記 23:6
    所以,你們應當剛強,謹遵摩西律法書上所記載的一切,不可有半點偏離。
  • 列王紀下 22:2
    約西亞做耶和華視為正的事,事事效法他祖先大衛,不偏不離。
  • 申命記 11:26-28
    「看啊,我今天把祝福和咒詛擺在你們面前。你們若遵行我今天吩咐你們的誡命,就會得到祝福。你們若不遵行你們的上帝耶和華的誡命,偏離我今天吩咐你們當走的道路,隨從不認識的神明,必受咒詛。