<< Deuteronomy 26:3 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And you shall go to the priest who is in office at that time and say to him,‘ I declare today to the Lord your God that I have come into the land that the Lord swore to our fathers to give us.’
  • 新标点和合本
    见当时作祭司的,对他说:‘我今日向耶和华你神明认,我已来到耶和华向我们列祖起誓应许赐给我们的地。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    到当时的祭司那里,对他说:‘我今日向耶和华—你的上帝宣认,我已来到耶和华向我们列祖起誓要赐给我们的地。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    到当时的祭司那里,对他说:‘我今日向耶和华—你的神宣认,我已来到耶和华向我们列祖起誓要赐给我们的地。’
  • 当代译本
    你们要对当值的祭司说,‘今天我们要向我们的上帝耶和华宣告,我们已经进入祂向我们祖先起誓要赐给我们的土地。’
  • 圣经新译本
    去见当时作祭司的,对他说:‘我今日向耶和华你的神表明,我已经来到了耶和华向我们的列祖起誓应许要赐给我们的地。’
  • 新標點和合本
    見當時作祭司的,對他說:『我今日向耶和華-你神明認,我已來到耶和華向我們列祖起誓應許賜給我們的地。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    到當時的祭司那裏,對他說:『我今日向耶和華-你的上帝宣認,我已來到耶和華向我們列祖起誓要賜給我們的地。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    到當時的祭司那裏,對他說:『我今日向耶和華-你的神宣認,我已來到耶和華向我們列祖起誓要賜給我們的地。』
  • 當代譯本
    你們要對當值的祭司說,『今天我們要向我們的上帝耶和華宣告,我們已經進入祂向我們祖先起誓要賜給我們的土地。』
  • 聖經新譯本
    去見當時作祭司的,對他說:‘我今日向耶和華你的神表明,我已經來到了耶和華向我們的列祖起誓應許要賜給我們的地。’
  • 呂振中譯本
    去見當日做祭司的,對他說:「我今日向永恆主你的上帝明認我已經來到永恆主向我們列祖起誓應許給我們的地。」
  • 文理和合譯本
    見當時之祭司曰、我今敬告爾上帝耶和華、耶和華所誓許我祖、錫我之地、我已至之、
  • 文理委辦譯本
    見在位之祭司、曰、我於今日明告我上帝耶和華前、所誓列祖欲錫我之地、我已至之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    往見當日為祭司者、謂之曰、我今日敬告主爾之天主、我已至主所誓於我列祖欲賜我之地、
  • New International Version
    and say to the priest in office at the time,“ I declare today to the Lord your God that I have come to the land the Lord swore to our ancestors to give us.”
  • New International Reader's Version
    Speak to the priest in office at that time. Tell him,“ I announce today to the Lord your God that I have come to this land. It’s the land he promised to give us. He promised it to our people of long ago.”
  • New Living Translation
    Go to the priest in charge at that time and say to him,‘ With this gift I acknowledge to the Lord your God that I have entered the land he swore to our ancestors he would give us.’
  • Christian Standard Bible
    When you come before the priest who is serving at that time, say to him,‘ Today I declare to the LORD your God that I have entered the land the LORD swore to our ancestors to give us.’
  • New American Standard Bible
    And you shall go to the priest who is in office at that time and say to him,‘ I declare today to the Lord my God that I have entered the land which the Lord swore to our fathers to give us.’
  • New King James Version
    And you shall go to the one who is priest in those days, and say to him,‘ I declare today to the Lord your God that I have come to the country which the Lord swore to our fathers to give us.’
  • American Standard Version
    And thou shalt come unto the priest that shall be in those days, and say unto him, I profess this day unto Jehovah thy God, that I am come unto the land which Jehovah sware unto our fathers to give us.
  • Holman Christian Standard Bible
    When you come before the priest who is serving at that time, you must say to him,‘ Today I acknowledge to the Lord your God that I have entered the land the Lord swore to our fathers to give us.’
  • King James Version
    And thou shalt go unto the priest that shall be in those days, and say unto him, I profess this day unto the LORD thy God, that I am come unto the country which the LORD sware unto our fathers for to give us.
  • New English Translation
    You must go to the priest in office at that time and say to him,“ I declare today to the LORD your God that I have come into the land that the LORD promised to our ancestors to give us.”
  • World English Bible
    You shall come to the priest who shall be in those days, and tell him,“ I profess today to Yahweh your God, that I have come to the land which Yahweh swore to our fathers to give us.”

交叉引用

  • Hebrews 13:15
    Through him then let us continually offer up a sacrifice of praise to God, that is, the fruit of lips that acknowledge his name.
  • Genesis 17:8
    And I will give to you and to your offspring after you the land of your sojournings, all the land of Canaan, for an everlasting possession, and I will be their God.”
  • Psalms 105:9-10
    the covenant that he made with Abraham, his sworn promise to Isaac,which he confirmed to Jacob as a statute, to Israel as an everlasting covenant,
  • Hebrews 7:26
    For it was indeed fitting that we should have such a high priest, holy, innocent, unstained, separated from sinners, and exalted above the heavens.
  • Deuteronomy 19:17
    then both parties to the dispute shall appear before the Lord, before the priests and the judges who are in office in those days.
  • Genesis 26:3
    Sojourn in this land, and I will be with you and will bless you, for to you and to your offspring I will give all these lands, and I will establish the oath that I swore to Abraham your father.
  • Luke 1:72-73
    to show the mercy promised to our fathers and to remember his holy covenant,the oath that he swore to our father Abraham, to grant us
  • Hebrews 6:16-18
    For people swear by something greater than themselves, and in all their disputes an oath is final for confirmation.So when God desired to show more convincingly to the heirs of the promise the unchangeable character of his purpose, he guaranteed it with an oath,so that by two unchangeable things, in which it is impossible for God to lie, we who have fled for refuge might have strong encouragement to hold fast to the hope set before us.
  • 1 Peter 2 5
    you yourselves like living stones are being built up as a spiritual house, to be a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.
  • Hebrews 10:21
    and since we have a great priest over the house of God,