<< เฉลยธรรมบัญญัติ 25:19 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    所以耶和华你神使你不被四围一切的仇敌扰乱,在耶和华你神赐你为业的地上得享平安。那时,你要将亚玛力的名号从天下涂抹了,不可忘记。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以,当耶和华—你的上帝使你不被四围一切仇敌扰乱,在耶和华—你上帝赐你为业的地上得享平静的时候,你要把亚玛力的名从天下涂去;你不可忘记这事。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以,当耶和华—你的神使你不被四围一切仇敌扰乱,在耶和华—你神赐你为业的地上得享平静的时候,你要把亚玛力的名从天下涂去;你不可忘记这事。”
  • 当代译本
    所以,当你们的上帝耶和华赐给你们那片土地作产业、使你们四境安宁时,要灭绝亚玛力人,抹去世人对他们的记忆。你们要切记!
  • 圣经新译本
    所以耶和华你的神使你脱离四围所有的仇敌,在耶和华你的神赐给你作产业的地上,得享太平的时候,你务要把亚玛力这名号从天下涂抹,不可忘记。”
  • 新標點和合本
    所以耶和華-你神使你不被四圍一切的仇敵擾亂,在耶和華-你神賜你為業的地上得享平安。那時,你要將亞瑪力的名號從天下塗抹了,不可忘記。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以,當耶和華-你的上帝使你不被四圍一切仇敵擾亂,在耶和華-你上帝賜你為業的地上得享平靜的時候,你要把亞瑪力的名從天下塗去;你不可忘記這事。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以,當耶和華-你的神使你不被四圍一切仇敵擾亂,在耶和華-你神賜你為業的地上得享平靜的時候,你要把亞瑪力的名從天下塗去;你不可忘記這事。」
  • 當代譯本
    所以,當你們的上帝耶和華賜給你們那片土地作產業、使你們四境安寧時,要滅絕亞瑪力人,抹去世人對他們的記憶。你們要切記!
  • 聖經新譯本
    所以耶和華你的神使你脫離四圍所有的仇敵,在耶和華你的神賜給你作產業的地上,得享太平的時候,你務要把亞瑪力這名號從天下塗抹,不可忘記。”
  • 呂振中譯本
    所以將來永恆主你的上帝使你得享平靜、在永恆主你的上帝所賜給你去取得為基業的地、脫離了你四圍一切的仇敵,那時你務要將亞瑪力這名號從天下塗抹掉:不可忘記。
  • 文理和合譯本
    爾上帝耶和華、拯爾脫於四周之敵、俾得綏安、於其所賜為業之地、則必塗亞瑪力誌於天下、爾勿忘之、
  • 文理委辦譯本
    爾上帝耶和華脫爾於眾敵、俾爾綏安、在其所錫之地、爾曹必滅亞馬力族於天下、當追憶勿忘。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    及至主爾之天主助爾勝四周之敵、俾爾綏安在主爾天主所賜爾為業之地、或作及至主爾之天主脫爾於四圍之敵使爾安居在主云云則當塗抹亞瑪力名於天下、爾毋或忘、
  • New International Version
    When the Lord your God gives you rest from all the enemies around you in the land he is giving you to possess as an inheritance, you shall blot out the name of Amalek from under heaven. Do not forget!
  • New International Reader's Version
    The Lord your God will give you peace and rest from all the enemies around you. He’ll do this in the land he’s giving you to take over as your very own. No one on earth will mention the Amalekites ever again because you will destroy them. Do not forget!
  • English Standard Version
    Therefore when the Lord your God has given you rest from all your enemies around you, in the land that the Lord your God is giving you for an inheritance to possess, you shall blot out the memory of Amalek from under heaven; you shall not forget.
  • New Living Translation
    Therefore, when the Lord your God has given you rest from all your enemies in the land he is giving you as a special possession, you must destroy the Amalekites and erase their memory from under heaven. Never forget this!
  • Christian Standard Bible
    When the LORD your God gives you rest from all the enemies around you in the land the LORD your God is giving you to possess as an inheritance, blot out the memory of Amalek under heaven. Do not forget.
  • New American Standard Bible
    So it shall come about, when the Lord your God has given you rest from all your surrounding enemies in the land which the Lord your God is giving you as an inheritance to possess, that you shall wipe out the mention of the name Amalek from under heaven; you must not forget.
  • New King James Version
    Therefore it shall be, when the Lord your God has given you rest from your enemies all around, in the land which the Lord your God is giving you to possess as an inheritance, that you will blot out the remembrance of Amalek from under heaven. You shall not forget.
  • American Standard Version
    Therefore it shall be, when Jehovah thy God hath given thee rest from all thine enemies round about, in the land which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance to possess it, that thou shalt blot out the remembrance of Amalek from under heaven; thou shalt not forget.
  • Holman Christian Standard Bible
    When the Lord your God gives you rest from all the enemies around you in the land the Lord your God is giving you to possess as an inheritance, blot out the memory of Amalek under heaven. Do not forget.
  • King James Version
    Therefore it shall be, when the LORD thy God hath given thee rest from all thine enemies round about, in the land which the LORD thy God giveth thee[ for] an inheritance to possess it,[ that] thou shalt blot out the remembrance of Amalek from under heaven; thou shalt not forget[ it].
  • New English Translation
    So when the LORD your God gives you relief from all the enemies who surround you in the land he is giving you as an inheritance, you must wipe out the memory of the Amalekites from under heaven– do not forget!
  • World English Bible
    Therefore it shall be, when Yahweh your God has given you rest from all your enemies all around, in the land which Yahweh your God gives you for an inheritance to possess it, that you shall blot out the memory of Amalek from under the sky. You shall not forget.

交叉引用

  • อพยพ 17:14
    Then the Lord said to Moses,“ Write this on a scroll as something to be remembered and make sure that Joshua hears it, because I will completely blot out the name of Amalek from under heaven.” (niv)
  • อพยพ 17:16
    He said,“ Because hands were lifted up against the throne of the Lord, the Lord will be at war against the Amalekites from generation to generation.” (niv)
  • 1ซามูเอล 14:48
    He fought valiantly and defeated the Amalekites, delivering Israel from the hands of those who had plundered them. (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 9:14
    Let me alone, so that I may destroy them and blot out their name from under heaven. And I will make you into a nation stronger and more numerous than they.” (niv)
  • 1ซามูเอล 15:1-35
    Samuel said to Saul,“ I am the one the Lord sent to anoint you king over his people Israel; so listen now to the message from the Lord.This is what the Lord Almighty says:‘ I will punish the Amalekites for what they did to Israel when they waylaid them as they came up from Egypt.Now go, attack the Amalekites and totally destroy all that belongs to them. Do not spare them; put to death men and women, children and infants, cattle and sheep, camels and donkeys.’”So Saul summoned the men and mustered them at Telaim— two hundred thousand foot soldiers and ten thousand from Judah.Saul went to the city of Amalek and set an ambush in the ravine.Then he said to the Kenites,“ Go away, leave the Amalekites so that I do not destroy you along with them; for you showed kindness to all the Israelites when they came up out of Egypt.” So the Kenites moved away from the Amalekites.Then Saul attacked the Amalekites all the way from Havilah to Shur, near the eastern border of Egypt.He took Agag king of the Amalekites alive, and all his people he totally destroyed with the sword.But Saul and the army spared Agag and the best of the sheep and cattle, the fat calves and lambs— everything that was good. These they were unwilling to destroy completely, but everything that was despised and weak they totally destroyed.Then the word of the Lord came to Samuel:“ I regret that I have made Saul king, because he has turned away from me and has not carried out my instructions.” Samuel was angry, and he cried out to the Lord all that night.Early in the morning Samuel got up and went to meet Saul, but he was told,“ Saul has gone to Carmel. There he has set up a monument in his own honor and has turned and gone on down to Gilgal.”When Samuel reached him, Saul said,“ The Lord bless you! I have carried out the Lord’s instructions.”But Samuel said,“ What then is this bleating of sheep in my ears? What is this lowing of cattle that I hear?”Saul answered,“ The soldiers brought them from the Amalekites; they spared the best of the sheep and cattle to sacrifice to the Lord your God, but we totally destroyed the rest.”“ Enough!” Samuel said to Saul.“ Let me tell you what the Lord said to me last night.”“ Tell me,” Saul replied.Samuel said,“ Although you were once small in your own eyes, did you not become the head of the tribes of Israel? The Lord anointed you king over Israel.And he sent you on a mission, saying,‘ Go and completely destroy those wicked people, the Amalekites; wage war against them until you have wiped them out.’Why did you not obey the Lord? Why did you pounce on the plunder and do evil in the eyes of the Lord?”“ But I did obey the Lord,” Saul said.“ I went on the mission the Lord assigned me. I completely destroyed the Amalekites and brought back Agag their king.The soldiers took sheep and cattle from the plunder, the best of what was devoted to God, in order to sacrifice them to the Lord your God at Gilgal.”But Samuel replied:“ Does the Lord delight in burnt offerings and sacrifices as much as in obeying the Lord? To obey is better than sacrifice, and to heed is better than the fat of rams.For rebellion is like the sin of divination, and arrogance like the evil of idolatry. Because you have rejected the word of the Lord, he has rejected you as king.”Then Saul said to Samuel,“ I have sinned. I violated the Lord’s command and your instructions. I was afraid of the men and so I gave in to them.Now I beg you, forgive my sin and come back with me, so that I may worship the Lord.”But Samuel said to him,“ I will not go back with you. You have rejected the word of the Lord, and the Lord has rejected you as king over Israel!”As Samuel turned to leave, Saul caught hold of the hem of his robe, and it tore.Samuel said to him,“ The Lord has torn the kingdom of Israel from you today and has given it to one of your neighbors— to one better than you.He who is the Glory of Israel does not lie or change his mind; for he is not a human being, that he should change his mind.”Saul replied,“ I have sinned. But please honor me before the elders of my people and before Israel; come back with me, so that I may worship the Lord your God.”So Samuel went back with Saul, and Saul worshiped the Lord.Then Samuel said,“ Bring me Agag king of the Amalekites.” Agag came to him in chains. And he thought,“ Surely the bitterness of death is past.”But Samuel said,“ As your sword has made women childless, so will your mother be childless among women.” And Samuel put Agag to death before the Lord at Gilgal.Then Samuel left for Ramah, but Saul went up to his home in Gibeah of Saul.Until the day Samuel died, he did not go to see Saul again, though Samuel mourned for him. And the Lord regretted that he had made Saul king over Israel. (niv)
  • โยชูวา 6:3
    March around the city once with all the armed men. Do this for six days. (niv)
  • เอสเธอร์ 7:10
    So they impaled Haman on the pole he had set up for Mordecai. Then the king’s fury subsided. (niv)
  • 1ซามูเอล 27:8
    Now David and his men went up and raided the Geshurites, the Girzites and the Amalekites.( From ancient times these peoples had lived in the land extending to Shur and Egypt.) (niv)
  • โยชูวา 7:12
    That is why the Israelites cannot stand against their enemies; they turn their backs and run because they have been made liable to destruction. I will not be with you anymore unless you destroy whatever among you is devoted to destruction. (niv)
  • เอสเธอร์ 3:1
    After these events, King Xerxes honored Haman son of Hammedatha, the Agagite, elevating him and giving him a seat of honor higher than that of all the other nobles. (niv)
  • โยชูวา 7:22-25
    So Joshua sent messengers, and they ran to the tent, and there it was, hidden in his tent, with the silver underneath.They took the things from the tent, brought them to Joshua and all the Israelites and spread them out before the Lord.Then Joshua, together with all Israel, took Achan son of Zerah, the silver, the robe, the gold bar, his sons and daughters, his cattle, donkeys and sheep, his tent and all that he had, to the Valley of Achor.Joshua said,“ Why have you brought this trouble on us? The Lord will bring trouble on you today.” Then all Israel stoned him, and after they had stoned the rest, they burned them. (niv)
  • สดุดี 83:7-17
    Byblos, Ammon and Amalek, Philistia, with the people of Tyre.Even Assyria has joined them to reinforce Lot’s descendants.Do to them as you did to Midian, as you did to Sisera and Jabin at the river Kishon,who perished at Endor and became like dung on the ground.Make their nobles like Oreb and Zeeb, all their princes like Zebah and Zalmunna,who said,“ Let us take possession of the pasturelands of God.”Make them like tumbleweed, my God, like chaff before the wind.As fire consumes the forest or a flame sets the mountains ablaze,so pursue them with your tempest and terrify them with your storm.Cover their faces with shame, Lord, so that they will seek your name.May they ever be ashamed and dismayed; may they perish in disgrace. (niv)
  • โยชูวา 23:1
    After a long time had passed and the Lord had given Israel rest from all their enemies around them, Joshua, by then a very old man, (niv)
  • 1พงศาวดาร 4:43
    They killed the remaining Amalekites who had escaped, and they have lived there to this day. (niv)
  • เอสเธอร์ 9:7-10
    They also killed Parshandatha, Dalphon, Aspatha,Poratha, Adalia, Aridatha,Parmashta, Arisai, Aridai and Vaizatha,the ten sons of Haman son of Hammedatha, the enemy of the Jews. But they did not lay their hands on the plunder. (niv)
  • 1ซามูเอล 30:1-7
    David and his men reached Ziklag on the third day. Now the Amalekites had raided the Negev and Ziklag. They had attacked Ziklag and burned it,and had taken captive the women and everyone else in it, both young and old. They killed none of them, but carried them off as they went on their way.When David and his men reached Ziklag, they found it destroyed by fire and their wives and sons and daughters taken captive.So David and his men wept aloud until they had no strength left to weep.David’s two wives had been captured— Ahinoam of Jezreel and Abigail, the widow of Nabal of Carmel.David was greatly distressed because the men were talking of stoning him; each one was bitter in spirit because of his sons and daughters. But David found strength in the Lord his God.Then David said to Abiathar the priest, the son of Ahimelek,“ Bring me the ephod.” Abiathar brought it to him, (niv)