主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
Deuteronomy 25:12
>>
本节经文
New Living Translation
you must cut off her hand. Show her no pity.
新标点和合本
就要砍断妇人的手,眼不可顾惜她。
和合本2010(上帝版-简体)
你就要砍断妇人的手,你的眼不可顾惜。
和合本2010(神版-简体)
你就要砍断妇人的手,你的眼不可顾惜。
当代译本
就要砍掉她的手,不可怜悯她。
圣经新译本
你就要砍掉那妇人的手;你的眼不可顾惜。
新標點和合本
就要砍斷婦人的手,眼不可顧惜她。
和合本2010(上帝版-繁體)
你就要砍斷婦人的手,你的眼不可顧惜。
和合本2010(神版-繁體)
你就要砍斷婦人的手,你的眼不可顧惜。
當代譯本
就要砍掉她的手,不可憐憫她。
聖經新譯本
你就要砍掉那婦人的手;你的眼不可顧惜。
呂振中譯本
那麼你就要砍斷那婦人的手掌;你的眼不可顧惜。
文理和合譯本
則必斷其手、勿惜之、○
文理委辦譯本
則必斷其手、爾勿姑縱。
施約瑟淺文理新舊約聖經
則必斷婦手、爾目勿顧惜之、○
New International Version
you shall cut off her hand. Show her no pity.
New International Reader's Version
Then you must cut off her hand. Don’t feel sorry for her.
English Standard Version
then you shall cut off her hand. Your eye shall have no pity.
Christian Standard Bible
you are to cut off her hand. Do not show pity.
New American Standard Bible
then you shall cut off her hand; you shall not show pity.
New King James Version
then you shall cut off her hand; your eye shall not pity her.
American Standard Version
then thou shalt cut off her hand, thine eye shall have no pity.
Holman Christian Standard Bible
you are to cut off her hand. You must not show pity.
King James Version
Then thou shalt cut off her hand, thine eye shall not pity[ her].
New English Translation
then you must cut off her hand– do not pity her.
World English Bible
then you shall cut off her hand. Your eye shall have no pity.
交叉引用
Deuteronomy 19:13
Do not feel sorry for that murderer! Purge from Israel the guilt of murdering innocent people; then all will go well with you.
Deuteronomy 7:2
When the Lord your God hands these nations over to you and you conquer them, you must completely destroy them. Make no treaties with them and show them no mercy.
Deuteronomy 19:21
You must show no pity for the guilty! Your rule should be life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.