主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
申命記 25:12
>>
本节经文
新標點和合本
就要砍斷婦人的手,眼不可顧惜她。
新标点和合本
就要砍断妇人的手,眼不可顾惜她。
和合本2010(上帝版-简体)
你就要砍断妇人的手,你的眼不可顾惜。
和合本2010(神版-简体)
你就要砍断妇人的手,你的眼不可顾惜。
当代译本
就要砍掉她的手,不可怜悯她。
圣经新译本
你就要砍掉那妇人的手;你的眼不可顾惜。
和合本2010(上帝版-繁體)
你就要砍斷婦人的手,你的眼不可顧惜。
和合本2010(神版-繁體)
你就要砍斷婦人的手,你的眼不可顧惜。
當代譯本
就要砍掉她的手,不可憐憫她。
聖經新譯本
你就要砍掉那婦人的手;你的眼不可顧惜。
呂振中譯本
那麼你就要砍斷那婦人的手掌;你的眼不可顧惜。
文理和合譯本
則必斷其手、勿惜之、○
文理委辦譯本
則必斷其手、爾勿姑縱。
施約瑟淺文理新舊約聖經
則必斷婦手、爾目勿顧惜之、○
New International Version
you shall cut off her hand. Show her no pity.
New International Reader's Version
Then you must cut off her hand. Don’t feel sorry for her.
English Standard Version
then you shall cut off her hand. Your eye shall have no pity.
New Living Translation
you must cut off her hand. Show her no pity.
Christian Standard Bible
you are to cut off her hand. Do not show pity.
New American Standard Bible
then you shall cut off her hand; you shall not show pity.
New King James Version
then you shall cut off her hand; your eye shall not pity her.
American Standard Version
then thou shalt cut off her hand, thine eye shall have no pity.
Holman Christian Standard Bible
you are to cut off her hand. You must not show pity.
King James Version
Then thou shalt cut off her hand, thine eye shall not pity[ her].
New English Translation
then you must cut off her hand– do not pity her.
World English Bible
then you shall cut off her hand. Your eye shall have no pity.
交叉引用
申命記 19:13
你眼不可顧惜他,卻要從以色列中除掉流無辜血的罪,使你可以得福。」
申命記 7:2
耶和華-你神將他們交給你擊殺,那時你要把他們滅絕淨盡,不可與他們立約,也不可憐恤他們。
申命記 19:21
你眼不可顧惜,要以命償命,以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳。」