主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
申命记 24:22
>>
本节经文
当代译本
要记住,你们曾在埃及做过奴隶。所以,我吩咐你们这样行。
新标点和合本
你也要记念你在埃及地作过奴仆,所以我吩咐你这样行。
和合本2010(上帝版-简体)
你要记得你曾在埃及地作过奴仆,所以我吩咐你遵行这事。
和合本2010(神版-简体)
你要记得你曾在埃及地作过奴仆,所以我吩咐你遵行这事。
圣经新译本
你要记住你在埃及作过奴仆,所以我吩咐你遵行这话。”
新標點和合本
你也要記念你在埃及地作過奴僕,所以我吩咐你這樣行。
和合本2010(上帝版-繁體)
你要記得你曾在埃及地作過奴僕,所以我吩咐你遵行這事。
和合本2010(神版-繁體)
你要記得你曾在埃及地作過奴僕,所以我吩咐你遵行這事。
當代譯本
要記住,你們曾在埃及做過奴隸。所以,我吩咐你們這樣行。
聖經新譯本
你要記住你在埃及作過奴僕,所以我吩咐你遵行這話。”
呂振中譯本
要記得你在埃及地做過奴隸;所以我吩咐你要遵行這話。
文理和合譯本
當憶昔在埃及、爾為奴隸、故我命爾行此也、
文理委辦譯本
爾之前事、當憶勿忘、爾在埃及、嘗為人奴、故我諭爾行此。
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾當追憶昔爾在伊及為奴、故我諭爾行此、
New International Version
Remember that you were slaves in Egypt. That is why I command you to do this.
New International Reader's Version
Remember that you were slaves in Egypt. That’s why I’m commanding you to do these things.
English Standard Version
You shall remember that you were a slave in the land of Egypt; therefore I command you to do this.
New Living Translation
Remember that you were slaves in the land of Egypt. That is why I am giving you this command.
Christian Standard Bible
Remember that you were a slave in the land of Egypt. Therefore I am commanding you to do this.
New American Standard Bible
And you shall remember that you were a slave in the land of Egypt; therefore I am commanding you to do this thing.
New King James Version
And you shall remember that you were a slave in the land of Egypt; therefore I command you to do this thing.
American Standard Version
And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing.
Holman Christian Standard Bible
Remember that you were a slave in the land of Egypt. Therefore I am commanding you to do this.
King James Version
And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing.
New English Translation
Remember that you were slaves in the land of Egypt; therefore, I am commanding you to do all this.
World English Bible
You shall remember that you were a slave in the land of Egypt. Therefore I command you to do this thing.
交叉引用
申命记 24:18
要记住,你们曾在埃及做过奴隶,你们的上帝耶和华拯救了你们。所以,我吩咐你们这样行。
1约翰福音 4:10-11
申命记 7:8
而是因为祂爱你们,遵守祂向你们祖先所起的誓。因此,祂用大能的手把你们从受奴役的地方领出来,从埃及王法老手中救赎了你们。
以弗所书 5:1-2
因此,你们既然是上帝疼爱的儿女,就要效法上帝。要以爱心待人,像基督爱我们一样,祂为我们牺牲自己作为献给上帝的馨香供物和祭物。
申命记 5:14-15
但第七天是你的上帝耶和华的安息日,你和儿女、仆婢、牛驴等牲畜以及你那里的外族人在这一天不可做任何工,好让仆婢和你一样得到休息。要记住,你曾在埃及做奴隶,你的上帝耶和华伸出臂膀,用大能的手把你从那里领出来。因此,你的上帝耶和华吩咐你守安息日。
哥林多后书 8:8-9
我说这话并非命令你们,而是借着别人的热心考验一下你们爱心的真伪。因为你们知道我们主耶稣基督的恩典,祂本来富足,却为你们的缘故变得贫穷,使你们借着祂的贫穷可以变得富足。
以赛亚书 51:1
耶和华说:“追求公义、寻求我的人啊,听我说。你们要追想那磐石,你们是从那里被凿出来的;你们要追想那岩穴,你们是从那里被挖出来的。