<< Deuteronomy 24:14 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    “ You shall not exploit a hired worker who is poor and needy, whether he is one of your countrymen or one of your strangers who are in your land in your towns.
  • 新标点和合本
    “困苦穷乏的雇工,无论是你的弟兄或是在你城里寄居的,你不可欺负他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “困苦贫穷的雇工,无论是你的弟兄,或是住在你境内,在你城里寄居的,你都不可欺负他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “困苦贫穷的雇工,无论是你的弟兄,或是住在你境内,在你城里寄居的,你都不可欺负他。
  • 当代译本
    “不可欺压穷苦的雇工,不论他们是你们的同胞,还是住在你们城中的外族人。
  • 圣经新译本
    “困苦贫穷的雇工,无论是你的兄弟,或是寄居在你的地上你的城里的,你都不可欺压他。
  • 新標點和合本
    「困苦窮乏的雇工,無論是你的弟兄或是在你城裏寄居的,你不可欺負他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「困苦貧窮的雇工,無論是你的弟兄,或是住在你境內,在你城裏寄居的,你都不可欺負他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「困苦貧窮的雇工,無論是你的弟兄,或是住在你境內,在你城裏寄居的,你都不可欺負他。
  • 當代譯本
    「不可欺壓窮苦的雇工,不論他們是你們的同胞,還是住在你們城中的外族人。
  • 聖經新譯本
    “困苦貧窮的雇工,無論是你的兄弟,或是寄居在你的地上你的城裡的,你都不可欺壓他。
  • 呂振中譯本
    『困苦貧窮的雇工、無論是你的族弟兄、或是寄居在你的地你的城內的、你都不可欺壓他。
  • 文理和合譯本
    貧乏傭人、或爾同族、或寓於爾邑之賓旅、勿虐待之、
  • 文理委辦譯本
    傭人貧乏、無論同族及旅於爾家者、爾毋虐取。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    傭人貧乏、無論同族及旅於爾地、寄居於爾邑之外邦客旅、不可欺之、
  • New International Version
    Do not take advantage of a hired worker who is poor and needy, whether that worker is a fellow Israelite or a foreigner residing in one of your towns.
  • New International Reader's Version
    Don’t take advantage of any hired worker who is poor and needy. That applies to your own people. It also applies to outsiders living in one of your towns.
  • English Standard Version
    “ You shall not oppress a hired worker who is poor and needy, whether he is one of your brothers or one of the sojourners who are in your land within your towns.
  • New Living Translation
    “ Never take advantage of poor and destitute laborers, whether they are fellow Israelites or foreigners living in your towns.
  • Christian Standard Bible
    “ Do not oppress a hired worker who is poor and needy, whether one of your Israelite brothers or one of the resident aliens in a town in your land.
  • New King James Version
    “ You shall not oppress a hired servant who is poor and needy, whether one of your brethren or one of the aliens who is in your land within your gates.
  • American Standard Version
    Thou shalt not oppress a hired servant that is poor and needy, whether he be of thy brethren, or of thy sojourners that are in thy land within thy gates:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Do not oppress a hired hand who is poor and needy, whether one of your brothers or one of the foreigners residing within a town in your land.
  • King James Version
    Thou shalt not oppress an hired servant[ that is] poor and needy,[ whether he be] of thy brethren, or of thy strangers that[ are] in thy land within thy gates:
  • New English Translation
    You must not oppress a lowly and poor servant, whether one from among your fellow Israelites or from the resident foreigners who are living in your land and villages.
  • World English Bible
    You shall not oppress a hired servant who is poor and needy, whether he is one of your brothers or one of the foreigners who are in your land within your gates.

交叉引用

  • Malachi 3:5
    “ Then I will come near to you for judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, the adulterers, against those who swear falsely, those who oppress the wage earner in his wages or the widow or the orphan, and those who turn away the stranger from justice and do not fear Me,” says the Lord of armies.
  • Proverbs 14:31
    One who oppresses the poor taunts his Maker, But one who is gracious to the needy honors Him.
  • Proverbs 22:16
    One who oppresses the poor to make more for himself, Or gives to the rich, will only come to poverty.
  • Amos 4:1
    Hear this word, you cows of Bashan who are on the mountain of Samaria, Who exploit the poor, who oppress the needy, And say to their husbands,“ Bring now, that we may drink!”
  • Amos 2:7
    These who trample the head of the helpless to the dust of the earth Also divert the way of the humble; And a man and his father resort to the same girl So as to profane My holy name.
  • Job 31:13-15
    “ If I have rejected the claim of my male or female slaves When they filed a complaint against me,What then could I do when God arises? And when He calls me to account, how am I to answer Him?Did He who made me in the womb not make him, And the same one create us in the womb?
  • Job 24:10-11
    The poor move about naked without clothing, And they carry sheaves, while going hungry.Within the walls they produce oil; They tread wine presses but go thirsty.
  • Leviticus 25:35-43
    ‘ Now in case a countryman of yours becomes poor and his means among you falter, then you are to sustain him, like a stranger or a resident, so that he may live with you.Do not take any kind of interest from him, but fear your God, so that your countryman may live with you.You shall not give him your silver at interest, nor your food for profit.I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt to give you the land of Canaan, and to be your God.‘ Now if a countryman of yours becomes so poor with regard to you that he sells himself to you, you shall not subject him to a slave’s service.He shall be with you as a hired worker, as if he were a foreign resident; he shall serve with you up to the year of jubilee.He shall then leave you, he and his sons with him, and shall go back to his family, so that he may return to the property of his forefathers.For they are My servants whom I brought out from the land of Egypt; they are not to be sold in a slave sale.You shall not rule over him with severity, but are to revere your God.
  • Deuteronomy 15:12-18
    “ If your fellow countryman, a Hebrew man or woman, is sold to you, then he shall serve you for six years, but in the seventh year you shall set him free.And when you set him free, you shall not send him away empty handed.You shall give generously to him from your flock, your threshing floor, and from your wine vat; you shall give to him as the Lord your God has blessed you.And you are to remember that you were a slave in the land of Egypt, and the Lord your God redeemed you; therefore I am commanding this of you today.But it shall come about, if he says to you,‘ I will not leave you,’ because he loves you and your household, since he is doing well with you,then you shall take an awl and pierce it through his ear into the door, and he shall be your servant permanently. You shall also do the same to your female slave.“ It shall not seem difficult for you when you set him free, because he has given you six years with double the service of a hired worker; so the Lord your God will bless you in whatever you do.
  • Ezekiel 22:7
    They have treated father and mother with contempt among you. They have oppressed the stranger in your midst; they have oppressed the orphan and the widow among you.
  • Amos 8:4
    Hear this, you who trample the needy, to put an end to the humble of the land,
  • Luke 10:7
    Stay in that house, eating and drinking what they provide; for the laborer is deserving of his wages. Do not move from house to house.