<< Deuteronomy 23:5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    然而耶和华你的神不肯听从巴兰,却使那咒诅的言语变为祝福的话,因为耶和华你的神爱你。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    然而耶和华—你的上帝不愿听巴兰,耶和华—你的上帝为你使诅咒变为祝福,因为耶和华—你的上帝爱你。
  • 和合本2010(神版-简体)
    然而耶和华—你的神不愿听巴兰,耶和华—你的神为你使诅咒变为祝福,因为耶和华—你的神爱你。
  • 当代译本
    但你们的上帝耶和华不听巴兰的话,反而把咒诅变为祝福,因为祂爱你们。
  • 圣经新译本
    但耶和华你的神不愿听从巴兰;耶和华你的神使咒诅的话变为你的祝福,因为耶和华你的神爱你。
  • 新標點和合本
    然而耶和華-你的神不肯聽從巴蘭,卻使那咒詛的言語變為祝福的話,因為耶和華-你的神愛你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    然而耶和華-你的上帝不願聽巴蘭,耶和華-你的上帝為你使詛咒變為祝福,因為耶和華-你的上帝愛你。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    然而耶和華-你的神不願聽巴蘭,耶和華-你的神為你使詛咒變為祝福,因為耶和華-你的神愛你。
  • 當代譯本
    但你們的上帝耶和華不聽巴蘭的話,反而把咒詛變為祝福,因為祂愛你們。
  • 聖經新譯本
    但耶和華你的神不願聽從巴蘭;耶和華你的神使咒詛的話變為你的祝福,因為耶和華你的神愛你。
  • 呂振中譯本
    然而永恆主你的上帝卻不情願聽從巴蘭;永恆主你的上帝使那咒詛變為向你而發的祝福,因為永恆主你的上帝疼愛你。
  • 文理和合譯本
    惟爾上帝耶和華愛爾、不聽巴蘭、變詛為祝、
  • 文理委辦譯本
    惟爾上帝耶和華愛爾、故不聽巴蘭、乃變詛為祝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟主爾之天主不聽巴蘭、主爾之天主乃為爾變詛為祝、因主爾之天主愛爾故、
  • New International Version
    However, the Lord your God would not listen to Balaam but turned the curse into a blessing for you, because the Lord your God loves you.
  • New International Reader's Version
    The Lord your God wouldn’t listen to Balaam. Instead, he turned the curse into a blessing for you. He did it because he loves you.
  • English Standard Version
    But the Lord your God would not listen to Balaam; instead the Lord your God turned the curse into a blessing for you, because the Lord your God loved you.
  • New Living Translation
    But the Lord your God refused to listen to Balaam. He turned the intended curse into a blessing because the Lord your God loves you.
  • Christian Standard Bible
    Yet the LORD your God would not listen to Balaam, but he turned the curse into a blessing for you because the LORD your God loves you.
  • New American Standard Bible
    Nevertheless, the Lord your God was unwilling to listen to Balaam, but the Lord your God turned the curse into a blessing for you because the Lord your God loves you.
  • New King James Version
    Nevertheless the Lord your God would not listen to Balaam, but the Lord your God turned the curse into a blessing for you, because the Lord your God loves you.
  • American Standard Version
    Nevertheless Jehovah thy God would not hearken unto Balaam; but Jehovah thy God turned the curse into a blessing unto thee, because Jehovah thy God loved thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    Yet the Lord your God would not listen to Balaam, but He turned the curse into a blessing for you because the Lord your God loves you.
  • King James Version
    Nevertheless the LORD thy God would not hearken unto Balaam; but the LORD thy God turned the curse into a blessing unto thee, because the LORD thy God loved thee.
  • New English Translation
    But the LORD your God refused to listen to Balaam and changed the curse to a blessing, for the LORD your God loves you.
  • World English Bible
    Nevertheless Yahweh your God wouldn’t listen to Balaam, but Yahweh your God turned the curse into a blessing to you, because Yahweh your God loved you.

交叉引用

  • Deuteronomy 7:7-8
    The Lord did not set his affection on you and choose you because you were more numerous than other peoples, for you were the fewest of all peoples.But it was because the Lord loved you and kept the oath he swore to your ancestors that he brought you out with a mighty hand and redeemed you from the land of slavery, from the power of Pharaoh king of Egypt. (niv)
  • Romans 8:31
    What, then, shall we say in response to these things? If God is for us, who can be against us? (niv)
  • 2 Corinthians 4 17
    For our light and momentary troubles are achieving for us an eternal glory that far outweighs them all. (niv)
  • Ephesians 2:4-5
    But because of his great love for us, God, who is rich in mercy,made us alive with Christ even when we were dead in transgressions— it is by grace you have been saved. (niv)
  • Romans 11:28
    As far as the gospel is concerned, they are enemies for your sake; but as far as election is concerned, they are loved on account of the patriarchs, (niv)
  • Numbers 23:5-12
    The Lord put a word in Balaam’s mouth and said,“ Go back to Balak and give him this word.”So he went back to him and found him standing beside his offering, with all the Moabite officials.Then Balaam spoke his message:“ Balak brought me from Aram, the king of Moab from the eastern mountains.‘ Come,’ he said,‘ curse Jacob for me; come, denounce Israel.’How can I curse those whom God has not cursed? How can I denounce those whom the Lord has not denounced?From the rocky peaks I see them, from the heights I view them. I see a people who live apart and do not consider themselves one of the nations.Who can count the dust of Jacob or number even a fourth of Israel? Let me die the death of the righteous, and may my final end be like theirs!”Balak said to Balaam,“ What have you done to me? I brought you to curse my enemies, but you have done nothing but bless them!”He answered,“ Must I not speak what the Lord puts in my mouth?” (niv)
  • Numbers 24:9
    Like a lion they crouch and lie down, like a lioness— who dares to rouse them?“ May those who bless you be blessed and those who curse you be cursed!” (niv)
  • Jeremiah 31:3
    The Lord appeared to us in the past, saying:“ I have loved you with an everlasting love; I have drawn you with unfailing kindness. (niv)
  • Proverbs 26:2
    Like a fluttering sparrow or a darting swallow, an undeserved curse does not come to rest. (niv)
  • Psalms 73:1
    Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart. (niv)
  • Numbers 22:35
    The angel of the Lord said to Balaam,“ Go with the men, but speak only what I tell you.” So Balaam went with Balak’s officials. (niv)
  • Numbers 23:16-26
    The Lord met with Balaam and put a word in his mouth and said,“ Go back to Balak and give him this word.”So he went to him and found him standing beside his offering, with the Moabite officials. Balak asked him,“ What did the Lord say?”Then he spoke his message:“ Arise, Balak, and listen; hear me, son of Zippor.God is not human, that he should lie, not a human being, that he should change his mind. Does he speak and then not act? Does he promise and not fulfill?I have received a command to bless; he has blessed, and I cannot change it.“ No misfortune is seen in Jacob, no misery observed in Israel. The Lord their God is with them; the shout of the King is among them.God brought them out of Egypt; they have the strength of a wild ox.There is no divination against Jacob, no evil omens against Israel. It will now be said of Jacob and of Israel,‘ See what God has done!’The people rise like a lioness; they rouse themselves like a lion that does not rest till it devours its prey and drinks the blood of its victims.”Then Balak said to Balaam,“ Neither curse them at all nor bless them at all!”Balaam answered,“ Did I not tell you I must do whatever the Lord says?” (niv)
  • Deuteronomy 33:3
    Surely it is you who love the people; all the holy ones are in your hand. At your feet they all bow down, and from you receive instruction, (niv)
  • Micah 6:5
    My people, remember what Balak king of Moab plotted and what Balaam son of Beor answered. Remember your journey from Shittim to Gilgal, that you may know the righteous acts of the Lord.” (niv)
  • Ezekiel 16:8
    “‘ Later I passed by, and when I looked at you and saw that you were old enough for love, I spread the corner of my garment over you and covered your naked body. I gave you my solemn oath and entered into a covenant with you, declares the Sovereign Lord, and you became mine. (niv)
  • Romans 9:13
    Just as it is written:“ Jacob I loved, but Esau I hated.” (niv)
  • Malachi 1:2
    “ I have loved you,” says the Lord.“ But you ask,‘ How have you loved us?’“ Was not Esau Jacob’s brother?” declares the Lord.“ Yet I have loved Jacob, (niv)