<< Deuteronomy 23:23 >>

本节经文

  • New Living Translation
    But once you have voluntarily made a vow, be careful to fulfill your promise to the Lord your God.
  • 新标点和合本
    你嘴里所出的,就是你口中应许甘心所献的,要照你向耶和华你神所许的愿谨守遵行。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你嘴唇所说的,你亲口承诺的,要照你甘心向耶和华—你上帝许的愿谨守遵行。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你嘴唇所说的,你亲口承诺的,要照你甘心向耶和华—你神许的愿谨守遵行。
  • 当代译本
    但如果你们亲口许了愿,一定要向你们的上帝耶和华信守诺言。
  • 圣经新译本
    你嘴里说出来的,你要谨守;你亲口应许的甘心祭,就是你向耶和华你的神许的愿,你要实行。
  • 新標點和合本
    你嘴裏所出的,就是你口中應許甘心所獻的,要照你向耶和華-你神所許的願謹守遵行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你嘴唇所說的,你親口承諾的,要照你甘心向耶和華-你上帝許的願謹守遵行。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你嘴唇所說的,你親口承諾的,要照你甘心向耶和華-你神許的願謹守遵行。
  • 當代譯本
    但如果你們親口許了願,一定要向你們的上帝耶和華信守諾言。
  • 聖經新譯本
    你嘴裡說出來的,你要謹守;你親口應許的甘心祭,就是你向耶和華你的神許的願,你要實行。
  • 呂振中譯本
    你嘴裏所說出的、你要謹慎實行,照你向永恆主你的上帝所自動許的願、就是你口中所應許過的而實行。
  • 文理和合譯本
    言出於口、則必行之、循其所許、樂輸於爾上帝耶和華者、○
  • 文理委辦譯本
    言出於口、許願樂輸於爾上帝耶和華前、必償毋緩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    言已出口、於主爾之天主前許願獻禮物、則必守所言循之而行、○
  • New International Version
    Whatever your lips utter you must be sure to do, because you made your vow freely to the Lord your God with your own mouth.
  • New International Reader's Version
    Make sure you do what you promised to do. With your own mouth you made the promise to the Lord your God. No one forced you to do it.
  • English Standard Version
    You shall be careful to do what has passed your lips, for you have voluntarily vowed to the Lord your God what you have promised with your mouth.
  • Christian Standard Bible
    Be careful to do whatever comes from your lips, because you have freely vowed what you promised to the LORD your God.
  • New American Standard Bible
    You shall be careful and perform what goes out of your lips, since in fact you have vowed a voluntary offering to the Lord your God, whatever you have promised.
  • New King James Version
    That which has gone from your lips you shall keep and perform, for you voluntarily vowed to the Lord your God what you have promised with your mouth.
  • American Standard Version
    That which is gone out of thy lips thou shalt observe and do; according as thou hast vowed unto Jehovah thy God, a freewill- offering, which thou hast promised with thy mouth.
  • Holman Christian Standard Bible
    Be careful to do whatever comes from your lips, because you have freely vowed what you promised to the Lord your God.
  • King James Version
    That which is gone out of thy lips thou shalt keep and perform;[ even] a freewill offering, according as thou hast vowed unto the LORD thy God, which thou hast promised with thy mouth.
  • New English Translation
    Whatever you vow, you must be careful to do what you have promised, such as what you have vowed to the LORD your God as a freewill offering.
  • World English Bible
    You shall observe and do that which has gone out of your lips. Whatever you have vowed to Yahweh your God as a free will offering, which you have promised with your mouth, you must do.

交叉引用

  • Proverbs 20:25
    Don’t trap yourself by making a rash promise to God and only later counting the cost.
  • Ecclesiastes 5:4-5
    When you make a promise to God, don’t delay in following through, for God takes no pleasure in fools. Keep all the promises you make to him.It is better to say nothing than to make a promise and not keep it.
  • Judges 11:35
    When he saw her, he tore his clothes in anguish.“ Oh, my daughter!” he cried out.“ You have completely destroyed me! You’ve brought disaster on me! For I have made a vow to the Lord, and I cannot take it back.”
  • Acts 23:21
    But don’t do it! There are more than forty men hiding along the way ready to ambush him. They have vowed not to eat or drink anything until they have killed him. They are ready now, just waiting for your consent.”
  • Judges 11:30-31
    And Jephthah made a vow to the Lord. He said,“ If you give me victory over the Ammonites,I will give to the Lord whatever comes out of my house to meet me when I return in triumph. I will sacrifice it as a burnt offering.”
  • Mark 6:22-23
    Then his daughter, also named Herodias, came in and performed a dance that greatly pleased Herod and his guests.“ Ask me for anything you like,” the king said to the girl,“ and I will give it to you.”He even vowed,“ I will give you whatever you ask, up to half my kingdom!”
  • 1 Samuel 1 11
    And she made this vow:“ O Lord of Heaven’s Armies, if you will look upon my sorrow and answer my prayer and give me a son, then I will give him back to you. He will be yours for his entire lifetime, and as a sign that he has been dedicated to the Lord, his hair will never be cut.”
  • Psalms 116:18
    I will fulfill my vows to the Lord in the presence of all his people—
  • Acts 23:12
    The next morning a group of Jews got together and bound themselves with an oath not to eat or drink until they had killed Paul.
  • 1 Samuel 14 24
    Now the men of Israel were pressed to exhaustion that day, because Saul had placed them under an oath, saying,“ Let a curse fall on anyone who eats before evening— before I have full revenge on my enemies.” So no one ate anything all day,
  • Jeremiah 44:25-27
    This is what the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, says:‘ You and your wives have said,“ We will keep our promises to burn incense and pour out liquid offerings to the Queen of Heaven,” and you have proved by your actions that you meant it. So go ahead and carry out your promises and vows to her!’“ But listen to this message from the Lord, all you Judeans now living in Egypt:‘ I have sworn by my great name,’ says the Lord,‘ that my name will no longer be spoken by any of the Judeans in the land of Egypt. None of you may invoke my name or use this oath:“ As surely as the Sovereign Lord lives.”For I will watch over you to bring you disaster and not good. Everyone from Judah who is now living in Egypt will suffer war and famine until all of you are dead.
  • Psalms 66:13-14
    Now I come to your Temple with burnt offerings to fulfill the vows I made to you—yes, the sacred vows that I made when I was in deep trouble.
  • Numbers 30:2
    A man who makes a vow to the Lord or makes a pledge under oath must never break it. He must do exactly what he said he would do.