<< 申命記 23:16 >>

本节经文

  • 當代譯本
    要讓他們在你們當中選擇他們喜歡的城邑與你們同住,不可壓迫他們。
  • 新标点和合本
    他必在你那里与你同住,在你的城邑中,要由他选择一个所喜悦的地方居住;你不可欺负他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    要让他在你那里与你同住,由他在你的城镇中选择一个自己喜欢的地方居住,不可欺负他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    要让他在你那里与你同住,由他在你的城镇中选择一个自己喜欢的地方居住,不可欺负他。
  • 当代译本
    要让他们在你们当中选择他们喜欢的城邑与你们同住,不可压迫他们。
  • 圣经新译本
    他要在你中间和你同住,住在他自己选择的地方,住在他喜欢的城市,你不可欺负他。
  • 新標點和合本
    他必在你那裏與你同住,在你的城邑中,要由他選擇一個所喜悅的地方居住;你不可欺負他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    要讓他在你那裏與你同住,由他在你的城鎮中選擇一個自己喜歡的地方居住,不可欺負他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    要讓他在你那裏與你同住,由他在你的城鎮中選擇一個自己喜歡的地方居住,不可欺負他。
  • 聖經新譯本
    他要在你中間和你同住,住在他自己選擇的地方,住在他喜歡的城市,你不可欺負他。
  • 呂振中譯本
    他必須在你中間和你同住,在他所看為好的城市、他所選擇的一個地方居住;你不可欺負他。
  • 文理和合譯本
    於爾邑中、隨其所欲而居、勿虐待之、○
  • 文理委辦譯本
    必容同居、無論何室、隨其所欲、爾勿相迫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    容之偕居於爾中、無論願居爾之何邑、隨其所欲、勿欺之、○
  • New International Version
    Let them live among you wherever they like and in whatever town they choose. Do not oppress them.
  • New International Reader's Version
    Let them live among you anywhere they want to. Let them live in any town they choose. Don’t treat them badly.
  • English Standard Version
    He shall dwell with you, in your midst, in the place that he shall choose within one of your towns, wherever it suits him. You shall not wrong him.
  • New Living Translation
    Let them live among you in any town they choose, and do not oppress them.
  • Christian Standard Bible
    Let him live among you wherever he wants within your city gates. Do not mistreat him.
  • New American Standard Bible
    He shall live with you in your midst, in the place that he chooses in one of your towns where it pleases him; you shall not mistreat him.
  • New King James Version
    He may dwell with you in your midst, in the place which he chooses within one of your gates, where it seems best to him; you shall not oppress him.
  • American Standard Version
    he shall dwell with thee, in the midst of thee, in the place which he shall choose within one of thy gates, where it pleaseth him best: thou shalt not oppress him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Let him live among you wherever he wants within your gates. Do not mistreat him.
  • King James Version
    He shall dwell with thee,[ even] among you, in that place which he shall choose in one of thy gates, where it liketh him best: thou shalt not oppress him.
  • New English Translation
    Indeed, he may live among you in any place he chooses, in whichever of your villages he prefers; you must not oppress him.
  • World English Bible
    He shall dwell with you, among you, in the place which he shall choose within one of your gates, where it pleases him best. You shall not oppress him.

交叉引用

  • 出埃及記 22:21
    「不可欺壓在你們中間寄居的人,因為你們在埃及也做過寄居的人。
  • 出埃及記 23:9
    不可欺凌在你們中間寄居的人,因為你們也曾經在埃及寄居,知道身在異鄉的滋味。
  • 以賽亞書 16:3-4
    他們對猶大人說:「給我們出個主意,伸張正義吧!請讓你們的影子在正午如黑夜,遮蓋逃難的人,不要出賣逃亡者。讓我們這些逃難的摩押人留在你們那裡,好躲避毀滅者。」欺壓和毀滅之事終必停止,入侵者終必從地上消失。
  • 雅各書 2:6
    你們反倒侮辱窮人。其實欺壓你們、抓你們上法庭的不是那些富人嗎?
  • 路加福音 15:15-24
    只好投靠一個當地人。那人派他到田裡去放豬,他餓到恨不得拿餵豬的豆莢充饑,可是連這些也沒有人給他。最後,他醒悟過來,心想,『在我父親家裡,連僱工的口糧都綽綽有餘,我現在卻要在這裡餓死嗎?我要動身回到我父親身邊,對他說,父親,我得罪了天,也得罪了你,今後,我再也不配作你的兒子,請把我當作僱工看待吧。』於是他動身回家。「他父親遠遠地看見他,就動了慈心,跑上前去抱著他連連親吻。小兒子說,『父親,我得罪了天,也得罪了你,今後,我再也不配作你的兒子。』「父親卻對奴僕說,『趕快拿最好的袍子來給他穿上,給他戴上戒指,穿上鞋,把那隻肥牛犢牽來宰了,讓我們一同歡宴慶祝!因我這兒子是死而復活、失而復得的。』於是他們歡宴慶祝。
  • 撒迦利亞書 7:10
    不可欺壓寡婦、孤兒、寄居者和窮人,不可設陰謀彼此相害。』
  • 耶利米書 7:6
    不欺壓異鄉人和孤兒寡婦,不在這地方濫殺無辜,不拜其他神明自取毀滅,
  • 瑪拉基書 3:5
    萬軍之耶和華說:「我要來到你們當中施行審判,速速作證指控那些行邪術的、通姦的、起假誓的、克扣工人薪水的、欺壓寡婦孤兒的、冤枉異鄉人的,以及不敬畏我的。
  • 提多書 3:2-3
    不要毀謗,不要爭吵,要謙和、恭敬地對待每一個人。從前我們也愚蠢、悖逆、易受迷惑,受各種私慾和享樂的驅使,心裡充滿了嫉妒和惡念,令人憎惡,也彼此憎恨。