<< Deuteronomy 23:13 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Each of you must have a spade as part of your equipment. Whenever you relieve yourself, dig a hole with the spade and cover the excrement.
  • 新标点和合本
    在你器械之中当预备一把锹,你出营外便溺以后,用以铲土,转身掩盖。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在你器械中当有一把锹;你出营外便溺以后,要用它挖洞,转身掩盖排泄物。
  • 和合本2010(神版-简体)
    在你器械中当有一把锹;你出营外便溺以后,要用它挖洞,转身掩盖排泄物。
  • 当代译本
    你们每人都要有一把铲子,便溺时要挖个洞,事后要掩埋。
  • 圣经新译本
    在你的器械中,要有一把锹;你在外面便溺以后,可以用来铲土,转身把粪便掩盖。
  • 新標點和合本
    在你器械之中當預備一把鍬,你出營外便溺以後,用以鏟土,轉身掩蓋。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在你器械中當有一把鍬;你出營外便溺以後,要用它挖洞,轉身掩蓋排泄物。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在你器械中當有一把鍬;你出營外便溺以後,要用它挖洞,轉身掩蓋排泄物。
  • 當代譯本
    你們每人都要有一把鏟子,便溺時要挖個洞,事後要掩埋。
  • 聖經新譯本
    在你的器械中,要有一把鍬;你在外面便溺以後,可以用來鏟土,轉身把糞便掩蓋。
  • 呂振中譯本
    你的器械還要有一把鍬;你蹲着出恭以後,可以用來鏟土,轉身將排泄物掩蓋着。
  • 文理和合譯本
    器中有鍬、在外遺矢、必先掘土、反身而掩之、
  • 文理委辦譯本
    器中有鍫、在外遺矢、必先掘地、既遺則反身掩之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    器械之外、當有一鍬、爾在外遺矢遺矢俗言大便時、用以掘土、反身掩蓋所遺、
  • New International Version
    As part of your equipment have something to dig with, and when you relieve yourself, dig a hole and cover up your excrement.
  • New International Reader's Version
    Keep a shovel among your tools. When you go to the toilet, dig a hole. Then cover up your waste.
  • English Standard Version
    And you shall have a trowel with your tools, and when you sit down outside, you shall dig a hole with it and turn back and cover up your excrement.
  • Christian Standard Bible
    You are to have a digging tool in your equipment; when you relieve yourself, dig a hole with it and cover up your excrement.
  • New American Standard Bible
    and you shall have a spade among your tools, and it shall be when you sit down outside, you shall dig with it and shall turn and cover up your excrement.
  • New King James Version
    and you shall have an implement among your equipment, and when you sit down outside, you shall dig with it and turn and cover your refuse.
  • American Standard Version
    and thou shalt have a paddle among thy weapons; and it shall be, when thou sittest down abroad, thou shalt dig therewith, and shalt turn back and cover that which cometh from thee:
  • Holman Christian Standard Bible
    You must have a digging tool in your equipment; when you relieve yourself, dig a hole with it and cover up your excrement.
  • King James Version
    And thou shalt have a paddle upon thy weapon; and it shall be, when thou wilt ease thyself abroad, thou shalt dig therewith, and shalt turn back and cover that which cometh from thee:
  • New English Translation
    You must have a spade among your other equipment and when you relieve yourself outside you must dig a hole with the spade and then turn and cover your excrement.
  • World English Bible
    You shall have a trowel among your weapons. It shall be, when you relieve yourself, you shall dig with it, and shall turn back and cover your excrement;

交叉引用

  • Ezekiel 24:6-8
    “ Now this is what the Sovereign Lord says: What sorrow awaits Jerusalem, the city of murderers! She is a cooking pot whose corruption can’t be cleaned out. Take the meat out in random order, for no piece is better than another.For the blood of her murders is splashed on the rocks. It isn’t even spilled on the ground, where the dust could cover it!So I will splash her blood on a rock for all to see, an expression of my anger and vengeance against her.