<< Deuteronomy 20:11 >>

本节经文

  • World English Bible
    It shall be, if it gives you answer of peace and opens to you, then it shall be that all the people who are found therein shall become forced laborers to you, and shall serve you.
  • 新标点和合本
    他们若以和睦的话回答你,给你开了城,城里所有的人都要给你效劳,服侍你;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那城若愿意以和平回应,给你开城,城里所有的人就要为你做苦工,服事你。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那城若愿意以和平回应,给你开城,城里所有的人就要为你做苦工,服事你。
  • 当代译本
    如果他们开城投降,城里所有的人都要做你们的奴隶,为你们服劳役。
  • 圣经新译本
    如果那城以和平的话回答你,给你开门,城里所有的人都要给你作苦工,服事你。
  • 新標點和合本
    他們若以和睦的話回答你,給你開了城,城裏所有的人都要給你效勞,服事你;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那城若願意以和平回應,給你開城,城裏所有的人就要為你做苦工,服事你。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那城若願意以和平回應,給你開城,城裏所有的人就要為你做苦工,服事你。
  • 當代譯本
    如果他們開城投降,城裡所有的人都要做你們的奴隸,為你們服勞役。
  • 聖經新譯本
    如果那城以和平的話回答你,給你開門,城裡所有的人都要給你作苦工,服事你。
  • 呂振中譯本
    它若將和平的話答覆你,給你開門,那麼、城裏所有的人民、就都要給你做苦工、服事你。
  • 文理和合譯本
    如以和應、自啟邑門、則邑民必納貢而事爾、
  • 文理委辦譯本
    如以和相應、自啟邑門、則彼邑民、必入貢而服事爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如以和好應爾、為爾啟邑門、則彼邑之民、必與爾納貢而服事爾、
  • New International Version
    If they accept and open their gates, all the people in it shall be subject to forced labor and shall work for you.
  • New International Reader's Version
    Suppose they accept your offer and open their gates. Then force all the people in the city to be your slaves. They will have to work for you.
  • English Standard Version
    And if it responds to you peaceably and it opens to you, then all the people who are found in it shall do forced labor for you and shall serve you.
  • New Living Translation
    If they accept your terms and open the gates to you, then all the people inside will serve you in forced labor.
  • Christian Standard Bible
    If it accepts your offer of peace and opens its gates to you, all the people found in it will become forced laborers for you and serve you.
  • New American Standard Bible
    And if it agrees to make peace with you and opens to you, then all the people who are found in it shall become your forced labor and serve you.
  • New King James Version
    And it shall be that if they accept your offer of peace, and open to you, then all the people who are found in it shall be placed under tribute to you, and serve you.
  • American Standard Version
    And it shall be, if it make thee answer of peace, and open unto thee, then it shall be, that all the people that are found therein shall become tributary unto thee, and shall serve thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    If it accepts your offer of peace and opens its gates to you, all the people found in it will become forced laborers for you and serve you.
  • King James Version
    And it shall be, if it make thee answer of peace, and open unto thee, then it shall be,[ that] all the people[ that is] found therein shall be tributaries unto thee, and they shall serve thee.
  • New English Translation
    If it accepts your terms and submits to you, all the people found in it will become your slaves.

交叉引用

  • Joshua 9:22-23
    Joshua called for them, and he spoke to them, saying,“ Why have you deceived us, saying,‘ We are very far from you,’ when you live among us?Now therefore you are cursed, and some of you will never fail to be slaves, both wood cutters and drawers of water for the house of my God.”
  • Judges 1:30-35
    Zebulun didn’t drive out the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites lived among them, and became subject to forced labor.Asher didn’t drive out the inhabitants of Acco, nor the inhabitants of Sidon, nor of Ahlab, nor of Achzib, nor of Helbah, nor of Aphik, nor of Rehob;but the Asherites lived among the Canaanites, the inhabitants of the land, for they didn’t drive them out.Naphtali didn’t drive out the inhabitants of Beth Shemesh, nor the inhabitants of Beth Anath; but he lived among the Canaanites, the inhabitants of the land. Nevertheless the inhabitants of Beth Shemesh and of Beth Anath became subject to forced labor.The Amorites forced the children of Dan into the hill country, for they would not allow them to come down to the valley;but the Amorites would dwell in Mount Heres, in Aijalon, and in Shaalbim. Yet the hand of the house of Joseph prevailed, so that they became subject to forced labor.
  • Judges 1:28
    When Israel had grown strong, they put the Canaanites to forced labor, and didn’t utterly drive them out.
  • 1 Kings 9 21-1 Kings 9 22
    their children who were left after them in the land, whom the children of Israel were not able utterly to destroy, of them Solomon raised a levy of bondservants to this day.But of the children of Israel Solomon made no bondservants; but they were the men of war, his servants, his princes, his captains, and rulers of his chariots and of his horsemen.
  • Leviticus 25:42-46
    For they are my servants, whom I brought out of the land of Egypt. They shall not be sold as slaves.You shall not rule over him with harshness, but shall fear your God.“‘ As for your male and your female slaves, whom you may have from the nations that are around you, from them you may buy male and female slaves.Moreover, of the children of the aliens who live among you, of them you may buy, and of their families who are with you, which they have conceived in your land; and they will be your property.You may make them an inheritance for your children after you, to hold for a possession. Of them you may take your slaves forever, but over your brothers the children of Israel you shall not rule, one over another, with harshness.
  • Psalms 120:7
    I am for peace, but when I speak, they are for war.
  • Joshua 11:19-20
    There was not a city that made peace with the children of Israel, except the Hivites, the inhabitants of Gibeon. They took all in battle.For it was of Yahweh to harden their hearts, to come against Israel in battle, that he might utterly destroy them, that they might have no favor, but that he might destroy them, as Yahweh commanded Moses.
  • Luke 19:14
    But his citizens hated him, and sent an envoy after him, saying,‘ We don’t want this man to reign over us.’
  • Joshua 9:27
    That day Joshua made them wood cutters and drawers of water for the congregation and for Yahweh’s altar to this day, in the place which he should choose.
  • Joshua 16:10
    They didn’t drive out the Canaanites who lived in Gezer; but the Canaanites dwell in the territory of Ephraim to this day, and have become servants to do forced labor.