<< 申命记 2:9 >>

本节经文

  • 当代译本
    耶和华对我说,‘不可骚扰摩押人,不可与他们争战,因为我不会把他们的土地赐给你,我已把亚珥赐给罗得的子孙为业。’
  • 新标点和合本
    耶和华吩咐我说:‘不可扰害摩押人,也不可与他们争战。他们的地,我不赐给你为业,因我已将亚珥赐给罗得的子孙为业。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华对我说:‘不可侵犯摩押,也不可向他们挑战。他们的地,我不赐给你为业,因我已将亚珥赐给罗得的子孙为业。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华对我说:‘不可侵犯摩押,也不可向他们挑战。他们的地,我不赐给你为业,因我已将亚珥赐给罗得的子孙为业。’
  • 圣经新译本
    耶和华对我说:‘你不可敌视摩押人,也不可与他们争战;他们的地我不赐给你作产业,因为我已经把亚珥赐给了罗得的子孙作产业。
  • 新標點和合本
    耶和華吩咐我說:『不可擾害摩押人,也不可與他們爭戰。他們的地,我不賜給你為業,因我已將亞珥賜給羅得的子孫為業。』(
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華對我說:『不可侵犯摩押,也不可向他們挑戰。他們的地,我不賜給你為業,因我已將亞珥賜給羅得的子孫為業。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華對我說:『不可侵犯摩押,也不可向他們挑戰。他們的地,我不賜給你為業,因我已將亞珥賜給羅得的子孫為業。』
  • 當代譯本
    耶和華對我說,『不可騷擾摩押人,不可與他們爭戰,因為我不會把他們的土地賜給你,我已把亞珥賜給羅得的子孫為業。』
  • 聖經新譯本
    耶和華對我說:‘你不可敵視摩押人,也不可與他們爭戰;他們的地我不賜給你作產業,因為我已經把亞珥賜給了羅得的子孫作產業。
  • 呂振中譯本
    永恆主對我說:「你不可擾害摩押,不可以戰爭去惹他們;他們的地我不賜給你為業,因為我已將亞珥賜給羅得的子孫為業。」(
  • 文理和合譯本
    耶和華諭我曰、勿擾摩押、勿與之戰、其地我不爾予、蓋我已將亞珥賜羅得子孫為業、
  • 文理委辦譯本
    耶和華諭我曰、勿擾摩押人、與之戰爭、其地非爾所得、蓋我以亞耳賜羅得後裔為業。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭我曰、勿以摩押人為敵、勿與戰爭、我不以其地賜爾為業、因我已將亞珥賜羅得子孫為業、○
  • New International Version
    Then the Lord said to me,“ Do not harass the Moabites or provoke them to war, for I will not give you any part of their land. I have given Ar to the descendants of Lot as a possession.”
  • New International Reader's Version
    Then the Lord said to me,“ Do not attack the Moabites. Do not even make them angry. If you do, they will go to war against you. I will not give you any part of their land. I have given Moab to the people in the family line of Lot. I have given it to them as their own.”
  • English Standard Version
    And the Lord said to me,‘ Do not harass Moab or contend with them in battle, for I will not give you any of their land for a possession, because I have given Ar to the people of Lot for a possession.’
  • New Living Translation
    the Lord warned us,‘ Do not bother the Moabites, the descendants of Lot, or start a war with them. I have given them Ar as their property, and I will not give you any of their land.’”
  • Christian Standard Bible
    The LORD said to me,‘ Show no hostility toward Moab, and do not provoke them to battle, for I will not give you any of their land as a possession, since I have given Ar as a possession to the descendants of Lot.’”
  • New American Standard Bible
    Then the Lord said to me,‘ Do not attack Moab, nor provoke them to war, for I will not give you any of their land as a possession, because I have given Ar to the sons of Lot as a possession.’
  • New King James Version
    Then the Lord said to me,‘ Do not harass Moab, nor contend with them in battle, for I will not give you any of their land as a possession, because I have given Ar to the descendants of Lot as a possession.’”
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto me, Vex not Moab, neither contend with them in battle; for I will not give thee of his land for a possession; because I have given Ar unto the children of Lot for a possession.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord said to me,‘ Show no hostility toward Moab, and do not provoke them to battle, for I will not give you any of their land as a possession, since I have given Ar as a possession to the descendants of Lot.’”
  • King James Version
    And the LORD said unto me, Distress not the Moabites, neither contend with them in battle: for I will not give thee of their land[ for] a possession; because I have given Ar unto the children of Lot[ for] a possession.
  • New English Translation
    Then the LORD said to me,“ Do not harass Moab and provoke them to war, for I will not give you any of their land as your territory. This is because I have given Ar to the descendants of Lot as their possession.
  • World English Bible
    Yahweh said to me,“ Don’t bother Moab, neither contend with them in battle; for I will not give you any of his land for a possession, because I have given Ar to the children of Lot for a possession.”

交叉引用

  • 民数记 21:15
    以及河谷的斜坡——靠近摩押边界并延伸到亚珥城。”
  • 创世记 19:36-37
    这样,罗得的两个女儿都从父亲怀了孕。大女儿生了一个儿子,给他取名叫摩押,他是今天摩押人的祖先。
  • 民数记 21:28
    希实本烈焰熊熊,西宏的城火光冲天,烧毁摩押的亚珥,吞噬亚嫩河的高岗。
  • 申命记 2:18-19
    ‘今天你要从亚珥绕过摩押边境。到亚扪人之地后,不可骚扰他们,不可与他们争战,因为我不会把他们的土地赐给你们,我已把那里赐给罗得的子孙作产业。’
  • 历代志下 20:10
    “从前以色列人离开埃及的时候,你不准他们侵犯亚扪人、摩押人和来自西珥山的人,他们就绕道而行,没有毁灭这些人。
  • 民数记 22:4
    对米甸的长老说:“这群人将吞掉我们周围的一切,如同牛吃光田间的草一样。”那时,西拨的儿子巴勒做摩押王。
  • 申命记 2:5
    不要惹他们,因为我已把西珥山赐给以扫作产业,他们的土地,我一寸也不会赐给你们。
  • 士师记 11:17
    然后派遣使者去见以东王,说,‘求你让我们经过你的领土。’以东王却不答应。他们又派遣使者去见摩押王,摩押王也不答应。于是,以色列人就住在加低斯。
  • 申命记 2:29
    就像西珥的以东人和亚珥的摩押人那样对待我们。我们只想过约旦河,去我们的上帝耶和华所赐之地。’
  • 诗篇 83:8
    亚述也跟他们勾结,要助罗得的后代一臂之力。(细拉)